"Ноэл Кауард. Интимная комедия" - читать интересную книгу авторапричину.
Э л л и о т. Что ж, ладно. В и к т о р. А Сибилла подаст на развод с вами из-за Аманды. Оправдываться вам с Амандой было бы крайне глупо. Э л л и о т. Еще бы. В и к т о р. Затем вы снова женитесь на Аманде, и чем скорей, тем лучше. Э л л и о т. Я вовсе не намерен жениться на Аманде. В и к т о р. Что-о? Э л л и о т (подавая Виктору его пиджак). Это страшная женщина с диким характером. В и к т о р (надевая пиджак). Об этом надо было раньше думать. Э л л и о т. Вот я и подумал. В и к т о р. Вы обязаны на ней жениться. Э л л и о т. Я скорей женюсь на голодной пантере. В и к т о р (срывая с себя пиджак). Ну вот, что! Хватит болтать! И так больно легко отделались! Молитесь Богу, что я вас не пристрелил! Э л л и о т (с внезапной резкостью). Это точно! Будь вы мужчиной, вы бы меня пристрелили. А у вас одни слова, сотрясение воздуха. Типчный хлопчатобумажный джентльмен. Я вас презираю. В и к т о р (сквозь зубы). Ах, вы меня презираете! Э л л и о т. И в высшей степени. Пустозвон! Уходит в свою комнату, хлопнув дверью. Виктор дрожа от ярости, напяливает пиджак. Входят Сибилла и Аманда. В и к т о р. Ничего у нас тут не произошло! А м а н д а. И тебе не стыдно в этом признаться? С и б и л л а. Где Эллиот? В и к т о р. У себя. А м а н д а. Что он там делает? В и к т о р. Откуда мне знать, что он там делает? (Садится на стул возле рояля.) А м а н д а. Если бы ты был хоть наполовину таким мужчиной, каким я тебя представляла, он бы там сейчас зализывал раны. С и б и л л а. Эллиот ничуть не слабей, чем Виктор. А м а н д а. Я бы предпочла проверку на практике. С и б и л л а. Не надо быть такой кровожадной. А м а н д а. Вы же сами только минуту назад называли Эллиота преступным типом, а теперь грудью встаете на его защиту. С и б и л л а. Я начинаю думать, что была к нему не совсем справедлива. А м а н д а. Ах вот как! С и б и л л а. У вас и в самом деле тяжелый характер. А м а н д а. А вы так быстро перебегаете из одного лагеря в другой! Стыдно. Вас извиняет только то, что вы молоды и неопытны. С и б и л л а (вспыхнув). Да, и очень рада, потому что вас-то возраст и опыт довели уже до полного маразма! А м а н д а (надменно). А вот эта грубость уже переходит все рамки. Полагаю, вам следует удалиться. (Небрежно махнув рукой, подходит к роялю, стоит опершись на него, рядом с Виктором.) |
|
|