"Кэтрин Кэски. Как соблазнить графа ("Сестры Ройл" #2) " - читать интересную книгу автора Девушка поближе наклонилась к зеркалу и уставилась на отражение леди
МакЛарен. Что же, графиня одобрительно кивала головой. Ого! Кажется, она оценила ее по достоинству. Анна снова выпрямилась на бархатном пуфике. - Вижу, - продолжила графиня, - вы очень немногословная женщина. - Я довольно сдержанна, леди МакЛарен, но когда начинаю говорить, то не церемонюсь и выкладываю все начистоту, - мягко ответила Анна. - Это ваше дело. На этой ноте мы закончим и придем к согласию. - Графиня задрожала. Казалось, манера ее поведения изменилась. - Кроме того, я не могу винить вас за то, что вы держите все в себе, моя дорогая. Несомненно, вы ошеломлены после того, как сегодня вечером вам преподнесли такой сюрприз... мисс Ройл. Ведь это был сюрприз, не так ли? - М-м-м... да, леди МакЛарен. Совершенно неожиданный сюрприз. Хотя бы это не было ложью. Пока Эпсли не сказал, что она и есть невеста лорда МакЛарена, мысль о том, чтобы заключить с кем-либо помолвку, не приходила ей в голову. И почему она должна была приходить ей в голову? Все это походило на безумие! - Хороший сюрприз. Мы должны придерживаться этой версии происшедшего с вами. - Леди МакЛарен закусила губу. - Конечно, меня спросят, осведомлена ли ваша семья о том, что помолвка возможна, даже если я об этом не знала. Мой сын всегда был довольно импульсивным, поэтому, если вдруг ваши родственники окажутся не готовыми к этому событию, как и я, мы должны тотчас же отправить Лэрда, чтобы он получил благословение ваших родителей. - Прошу прощения, леди МакЛарен, но я должна сказать вам, что мои родители ушли в иной мир. Мы с сестрой Элизабет живем у нашей двоюродной бабушки, миссис Пруденс Уинкс на Беркли-сквер. - Анна посмотрела леди помолвке, к счастью, он был среди гостей, оказавшихся в спальне. - Сэр Ламли Лиливайт? - Анна поняла по взгляду графини, что та в крайнем изумлении. Девушка осторожно кивнула: - Д-да, леди МакЛарен. Графиня поднесла руку к сердцу: - Бог мой, какое счастливое совпадение! Дорогая, рассказывал ли он вам, что мы старые знакомые? Да, прошло много времени с тех пор, как мы последний раз видели друг друга. Такой восхитительный человек, и с такими прекрасными связями! От смущения Анна сильнее нахмурила брови. О том ли Лиливайте она говорит - Старом Повесе из Мэрилебона? Графиня погрузилась в облако сладких воспоминаний. Она мечтательно улыбалась, думая о чем-то своем. - Он и Малколм, мой покойный муж, были школьными приятелями и оставались друзьями до тех пор, пока... ну, я не могу сказать с уверенностью, почему их пути разошлись, только однажды это случилось. Анна наморщила носик: - Их пути разошлись? - О, возможно, их дружба с годами прошла, как это обычно бывает с некоторыми отношениями. Честно говоря, я не знаю. Но он перестал заходить к нам, когда бывал в Лондоне. Я очень скучала по нему. Он такой веселый человек, знаете ли, всегда смешил меня. - Графиня напряглась, но тотчас же взяла себя в руки. Куда-то исчезли ее прежняя суровость и холодность по |
|
|