"Кэтрин Кэски. Как соблазнить герцога ("Сестры Ройл" #1) " - читать интересную книгу авторадостигли своей цели. Мэри быстро поняла, что имел в виду дворецкий.
- Прашу пращения, миш. - Шотландец-дворецкий пригладил свою лысую макушку. - С вашего пожволения шпущусь вниз, чтобы пошмотреть, не нужно ли помочь поварихе нанижать мяшо на вертел. Когда Мактэвиш вышел, Анна высокомерно взглянула на Мэри: - Вот видишь, он снова употребляет бранные слова. - Почему было не назначить хорошее жалованье и не нанять приличного дворецкого, никак не возьму в толк. - Анна обхватила себя за плечи и шлепнулась на стул. - Мактэвиш выглядит как уличный головорез, и тебе это хорошо известно. - Мне он никого не напоминает, тем более головореза. - Мэри потрясла письмом. - Единственное, что мне известно, так это то, что, сэкономив на жалованье, я смогла нанять и дворецкого, и повариху, и только что поместила объявление в "Белз Викли Месенджер" о том, что нам требуется служанка. И если вы не хотите сами готовить, ходить по магазинам и делать покупки во время нашего пребывания в Лондоне, я вам советую оставить Мактэвиша в покое и не говорить мне о его некоторых недостатках. - О некоторых недостатках? Дворецкий и повариха совершенно нам не подходят. За этим домом намного лучше присматривали бы, если бы ты оставила бывшую прислугу тетушки Пруденс. - Пожалуйста, перестань, Анна. Мы уже обсуждали этот вопрос не раз. Старая прислуга воспользовалась возрастом тетушки, ее слабой памятью и бесстыдно грабила ее. И вы хорошо знаете об этом. В ту же секунду Элизабет повернулась, схватила Мэри за руку и поднесла письмо к глазам: Мэри нервно сглотнула и, взяв себя в руки, вскрыла письмо. Мгновенно пробежав глазами строки, написанные жирными чернилами, она в полном замешательстве уставилась на фамилию отправителя. - Боже мой! - Письмо выскользнуло из рук Мэри и упало на деревянный пол. - Пожалуйста, не заставляй нас больше ждать. Могу я прочитать его? Мэри не прореагировала на слова сестры и стояла как вкопанная, глядя на упавшее письмо. Элизабет быстро подняла его и стала читать, а когда закончила, вернулась на свое место и в изнеможении упала на стул. От удивления Анна широко раскрыла рот: - Может быть, кто-нибудь скажет мне, что в письме? Я теряю терпение, видя, какую драму вы разыгрываете. - Лорд Лотариан с Кэвендиш-сквер, Мэрилебон-Парк - наш опекун. - Элизабет посмотрела на Мэри. - Мы должны пойти к нему, сестра, обязательно! Мэри вышла из себя: - Вы сумасшедшие? Нанести визит джентльмену, которого мы не знаем? Пойти к незнакомцу, от которого мы никогда не получали никаких известий! - По его словам, он старый друг отца. С какой стати ему нас обманывать? Мэри отрицательно покачала головой. Элизабет взяла Анну за руку и умоляюще смотрела в золотистые глаза сестры - до тех пор, пока Анна не кивнула. - Хорошо, Лизи, я пойду с тобой. Элизабет перевела взгляд на Мэри: - Мы все должны пойти. |
|
|