"Кэтрин Кэски. Как соблазнить герцога ("Сестры Ройл" #1) " - читать интересную книгу автора

достигли своей цели. Мэри быстро поняла, что имел в виду дворецкий.
- Прашу пращения, миш. - Шотландец-дворецкий пригладил свою лысую
макушку. - С вашего пожволения шпущусь вниз, чтобы пошмотреть, не нужно ли
помочь поварихе нанижать мяшо на вертел.
Когда Мактэвиш вышел, Анна высокомерно взглянула на Мэри:
- Вот видишь, он снова употребляет бранные слова.
- Почему было не назначить хорошее жалованье и не нанять приличного
дворецкого, никак не возьму в толк. - Анна обхватила себя за плечи и
шлепнулась на стул. - Мактэвиш выглядит как уличный головорез, и тебе это
хорошо известно.
- Мне он никого не напоминает, тем более головореза. - Мэри потрясла
письмом. - Единственное, что мне известно, так это то, что, сэкономив на
жалованье, я смогла нанять и дворецкого, и повариху, и только что поместила
объявление в "Белз Викли Месенджер" о том, что нам требуется служанка. И
если вы не хотите сами готовить, ходить по магазинам и делать покупки во
время нашего пребывания в Лондоне, я вам советую оставить Мактэвиша в покое
и не говорить мне о его некоторых недостатках.
- О некоторых недостатках? Дворецкий и повариха совершенно нам не
подходят. За этим домом намного лучше присматривали бы, если бы ты оставила
бывшую прислугу тетушки Пруденс.
- Пожалуйста, перестань, Анна. Мы уже обсуждали этот вопрос не раз.
Старая прислуга воспользовалась возрастом тетушки, ее слабой памятью и
бесстыдно грабила ее. И вы хорошо знаете об этом.
В ту же секунду Элизабет повернулась, схватила Мэри за руку и поднесла
письмо к глазам:
- Ну, скажи нам, от кого это письмо?
Мэри нервно сглотнула и, взяв себя в руки, вскрыла письмо. Мгновенно
пробежав глазами строки, написанные жирными чернилами, она в полном
замешательстве уставилась на фамилию отправителя.
- Боже мой! - Письмо выскользнуло из рук Мэри и упало на деревянный
пол.
- Пожалуйста, не заставляй нас больше ждать. Могу я прочитать его?
Мэри не прореагировала на слова сестры и стояла как вкопанная, глядя на
упавшее письмо. Элизабет быстро подняла его и стала читать, а когда
закончила, вернулась на свое место и в изнеможении упала на стул.
От удивления Анна широко раскрыла рот:
- Может быть, кто-нибудь скажет мне, что в письме? Я теряю терпение,
видя, какую драму вы разыгрываете.
- Лорд Лотариан с Кэвендиш-сквер, Мэрилебон-Парк - наш опекун. -
Элизабет посмотрела на Мэри. - Мы должны пойти к нему, сестра, обязательно!
Мэри вышла из себя:
- Вы сумасшедшие? Нанести визит джентльмену, которого мы не знаем?
Пойти к незнакомцу, от которого мы никогда не получали никаких известий!
- По его словам, он старый друг отца. С какой стати ему нас обманывать?
Мэри отрицательно покачала головой. Элизабет взяла Анну за руку и
умоляюще смотрела в золотистые глаза сестры - до тех пор, пока Анна не
кивнула.
- Хорошо, Лизи, я пойду с тобой.
Элизабет перевела взгляд на Мэри:
- Мы все должны пойти.