"Адольфо Биой Касарес. Большой серафим" - читать интересную книгу автора - Почему? - спросил Альварес.
- То есть как это почему? Вы - аргентинец и задаете такой вопрос? Да если бы Адам Смит увидел эту уйму докторов экономических наук, он бы в гробу перевернулся. Послушаем новости? Старик настроил радио. Программа новостей уже началась. Зазвучал хорошо поставленный голос: - ...обширные миграции, сравнимые лишь с катастрофическими переселениями времен войны. Будто по ассоциации, вслед за словом "война" зазвучал бодрый, раскатистый марш. Старик обеими руками вцепился в колесико настройки. Напрасно: по всем каналам передавался тот же самый марш. - Без ума они от этой "Пальмовой улицы", - заметил Линч. Альварес пробормотал вслух: - Образованный старик. Для меня так все марши одинаковы. - Опять революция, - мрачно предрек Камполонго. - Уж эти военные... Мадам Медор вставила саркастическим тоном: - Вот уж лучше нам было бы под большевиками. - Покрутив головой, пожав плечами, она отвернулась от нахала, в раздражении топнула ножкой, повернула надменный лик под пирамидами и башнями пышных накладок к другим постояльцам, скрыла ярость под светской улыбкой и объявила: - Если желаете, можете идти к столу. Все подчинились. За столом возник общий разговор. От политики, всех перессорившей, перешли к теперешнему положению в стране, теме примиряющей. - Кто у нас работает? - Все, кто может, воруют. Хотя разница во взглядах была налицо, каждый великодушно скрывал ее, братался со всеми, рассказывал анекдоты, всячески подчеркивал несостоятельность экономики страны. - Не думайте, что где-то лучше, - заметил Мартин. - Да и в Африке, наверное, дела обстоят так же, - согласилась сеньора де Бианки Вионнет. Альварес вздохнул: разговор наскучил ему. Все это он знал назубок, словно либретто, которое сам написал. Он заранее знал, что будет дальше: кто-то задаст риторический вопрос о курсе нашей валюты, кто-то расскажет анекдот о жадности, о том, как вообще скверно обстоят дела. Потом наперебой загалдят, будто мы теряем мужество, "желание биться", как поется о злодее в известном танго. - Представьте себе, - зашептал Альварес старику на ухо, - я мог бы повторить всю эту литанию слово в слово. Старик было начал: - В наши годы... - Постучите по дереву, - прервал его Альварес. - В наши годы, - продолжал старик, - кто же не обогатил свою память разговорами с водителями такси и другими случайными собеседниками? - Мне хочется рассказать вам, что я чувствовал на пляже. - Ну так смелее. - Я как раз рассказываю сеньору Линчу, - начал Альварес, повысив голос, - что сегодня утром, на пляже... Он рассказал, как вдруг испугался, словно предчувствуя пиратский набег |
|
|