"Ширли Карр. Чего хочет граф ("Братья Синклер" #1) " - читать интересную книгу автора - Нет, благодарю вас. - Куинси села на краешек дивана.
- Что ж, тогда сразу перейдем к делу. Как вам ваша новая должность? "Неужели уволит?" - подумала Куинси. Стараясь не выдать своего волнения, она ответила: - Очень нравится, миледи. - Что ж, прекрасно. - Графиня пристально на нее посмотрела, но Джозефина выдержала ее взгляд. - Скажите, мы раньше нигде не встречались? Может, я знаю вашего отца или брата? - Нет, миледи, не думаю. Мой брат умер при рождении, а отец умер год назад. - Сожалею... - пробормотала графиня. Она так долго смотрела на девушку, что та в ужасе подумала: "Кажется, догадалась..." Внезапно глаза леди Синклер расширились, но уже в следующее мгновение она улыбнулась и сказала: - А теперь - о вашей работе. Вы занимаетесь корреспонденцией моего сына и знаете, куда его приглашают? - Да, верно, - кивнула Джозефина. - Очень хорошо. - Леди Синклер налила себе чашку чая и, откинувшись на диванные подушки, посмотрела в глаза Куинси. Девушка едва удержалась от вздоха. Неужели это называется "сразу перейти к делу"? - Вы хотите знать... что-то конкретное, миледи? - Да. Я хотела бы, чтобы вы сообщали мне, куда моего сына приглашают, и какие приглашения он принимает. - Графиня сделала глоток чая и поставила чашку на блюдце. - Кто-нибудь говорил вам, что у вас честные глаза, мистер - Нет, миледи, по-моему, нет. - И все же это так. - Понизив голос, леди Синклер продолжала: - Мне кажется, вы похожи на человека, который умеет хранить секреты. Куинси невольно потупилась. - Благодарю вас, миледи, но я думаю... мне следует напомнить вам, что я в первую очередь обязан хранить секреты лорда Синклера. Уверен, он не нанял бы меня, если бы не думал, что я буду действовать в его интересах. Леди Синклер резко выпрямилась. - Так и должно быть. Я не прошу вас ни о чем, что могло бы повредить моему сыну. Я просто волнуюсь, что... - Графиня положила ладонь на руку Куинси. - Бенджамин всегда был очень скрытным, никогда ни с кем не советовался. Но теперь он стал настоящим затворником, особенно после того, как Энтони вернулся в Оксфорд. Энтони - это мой младший сын. Немного помолчав, леди Синклер вновь заговорила: - Видите ли, Бенджамин сказал, что больше нет необходимости отвлекать Тони от учебы. Но я знаю, что Бенджамин еще не настолько оправился от раны... О, у него были очень серьезные ранения. Леди Синклер снова поднесла чашку к губам. - А после одного ужасного происшествия прошлой осенью он, наверное, решил, что никогда не женится. - Прошлой осенью? - Стараясь скрыть свое любопытство, Куинси сделала вид, что спрашивает только из вежливости. - Да, осенью. Бенджамин был очень рад, что сумел так быстро избавиться от костылей, и начал понемногу выходить в свет. Некоторым дамам он безумно |
|
|