"Алехо Карпентьер. Концерт барокко " - читать интересную книгу авторане пускайся в околичности. Чего не докажешь, о том и говорить нечего.
- Ладно, - сказал негр. Он поднял руки и задвигал большими пальцами и мизинцами, словно это были ручки человечков, и вся история пошла так живо, будто ее изображал ловкий комедиант, выхватывая из-за спины своих кукол и заставляя их играть как на сцене. ("Так показывают в балаганах на мексиканских ярмарках, - подумал путешественник, - историю Монтесумы и Эрнана Кортеса".) Значит, гугенот прознал, что святой пастырь Фернандины ночует в Яре, и повел туда своих висельников со злым умыслом похитить епископа и потребовать за него богатый выкуп. На рассвете, когда все жители спали, он прокрался в селение, не долго думая схватил добродетельного прелата и потребовал за его свободу дань - огромную для этого бедного люда: двести дукатов деньгами, сто арроб мяса и сала, тысячу бычьих кож, не говоря уж о других требованиях этого сборища порочных скотов. Несчастные поселяне кое-как собрали непомерно тяжелую дань, и епископ вернулся к своей пастве, устроившей в его честь веселые празднества, "о которых впоследствии будет рассказано более подробно", - предупредил паренек и, нахмурив брови, торжественным тоном начал вторую, еще более драматическую часть своего повествования... Об этих событиях узнал некий храбрец Грегорию Рамос, воин "бесстрашный, как паладин Рольдан" *, и негодуя, решил, что не добьется француз своего, не попользуется столь легко захваченной добычей. Быстро собрал он отряд смельчаков, настоящих мужчин, и, став во главе их, направился в Мансанильо, чтобы сразиться с пиратом Жироном. Все это были люди закаленные, боевые, горячего нрава и недюжинной силы, однако же, идя на битву, они могли захватить с собой лишь то, что нашлось под рукой, ибо не военное дело было ржавое копье; кто - палку с железным наконечником, годную погонять волов, или мотыгу, а вместо щита - намотанную на руку шкуру ламантина. Были с ними и несколько индейцев-набори, готовых бороться, пользуясь хитростью и ловкостью, присущими их племени. Но главное - главное! - в отряд, охваченный героическим пылом, вступил некто, еще один, Тот самый (и тут рассказчик снял свою растрепанную соломенную шляпу), кого поэт Сильвестре де Бальбоа воспел в особой строфе: ______________ * Искаж. Роланд, герой "Песни о Роланде". Средь нас был эфиоп, достойный восхваленья, сын старца Голомона Сальвадор, один из тех, кто Яры разоренье стерпеть не мог, не мог снести позор. Завидев издали Жирона удалого, храбрец с мачете острым и копьем, как лев, метнулся на врага лихого, пылая праведного мщения огнем. Долгим и ожесточенным был бой. Одежда негра превратилась в лохмотья, изодранная ножом лютеранина, а тот сражался, надежно защищенный кольчугой норманнской выделки. Но вот, пустив в ход уловки и хитрости, принятые при разбивке на гурты стада свирепых быков, бесстрашный Сальвадор сбил с толку, |
|
|