"Симон Кармиггелт. Несколько бесполезных соображений (Из сборника "Сто глупостей", 1946) " - читать интересную книгу автора Капрал ободряюще кивнул головой.
- Да полно, - произнес он. - Вы ведь образованный человек, сами должны понимать, что ваша история чрезвычайно неправдоподобна. Ну кому такое придет в голову? Нет, вы обязаны отвечать за свои поступки. Бить старого человека - это же ни на что не похоже. - Бить?! - заорал я. - Да я никого не бил! - У меня тут четыре свидетеля, - сурово произнес полицейский, указывая на трех кляузников и на лживую особу, которая с самого начала оклеветала меня. Они сидели на скамейке и бросали на меня убийственные взгляды. - У нынешней молодежи нет почтения к сединам! - взвизгнула старая дева. Мужчины уныло закивали, по всему было видно, что руки у них так и чешутся меня отдубасить. Я почувствовал смертельную усталость. - Ну да ладно, - сказал капрал, не сводя глаз с моего лица, - мы ведь здесь не палачи, менеер. На свете и без того хватает судебных процессов, так что, если есть возможность, мы исков не возбуждаем. - Как же мне поступить? - спросил я, окончательно упав духом. - Очень просто, - сказал капрал. - Уплатите старому человеку рейксдалдер,[13] и будем считать дело закрытым. Силы мои были на исходе. Я попросил позвать старика и дал ему деньги. - Премного благодарствую, Андрис, - сказал он, пожимая мне руку, - и давай забудем об этой истории. Мы с тобой как-никак родня, и мне не впервой получать от тебя щелчки, правда? А что касается сотни гульденов... Я с криком выбежал из участка и прыгнул в канал. Только на дне я обрел спокойствие и справедливость. В центре города ко мне подбежал серый шпиц с грязным хвостом и, затрусив рядом со мной, спросил: - Вы Клагеса[14] не читали? - Нет, - ответил я. - Очень интересно, - сказал шпиц. - Только немного заумно и к тому же по-немецки. Вам непременно понравится. Некоторое время мы молча шагали рядом. Внезапно меня осенило, что говорящие собаки попадаются нечасто. - Ты умеешь разговаривать? - спросил я. - Да, - кивнул он. - Я граф Лестер - перевоплощенный, конечно. Жил с тысяча пятьсот тридцать восьмого по тысяча пятьсот восемьдесят восьмой год. Замок имел, в Дирене. Тоже ужасное было время. - Тоже? - спросил я. - Да, как и теперь. Вот ведь гнусность - заставить человека перевоплотиться в собаку. Сплошные интриги и произвол. Мой последний повар стал кассовым аппаратом в одном лондонском кафе и втихомолку прикарманивает - достаточно, чтобы каждый вечер ходить куда-нибудь развлекаться. А мне только и остается углы обнюхивать. - Все в руце божией, - заметил я афористически. - А что, кассовые аппараты действительно развлекаются? - О, Лондон велик! - беспечно сказал он. Мы все брели, брели. Стал накрапывать дождь. - А с какой стати ты, собственно, вспомнил Клагеса? - спросил я. Он залаял, обнажив зубы. |
|
|