"Виктор Каннинг. Клетка [D]" - читать интересную книгу автора

под руку и провел в гостиную, усадил у огня. Сам расположился в кресле
напротив и, молча глядя на Сару, набил трубку. Не заговорил и закурив -
просто сидел, смотрел на отблески пламени, плясавшие на ее лице. Потом
кашлянул, повел плечами, потянулся вперед и произнес: "Я тут подумал, а
вдруг вам не хочется мне ничего рассказывать. Если так, я не настаиваю. Не
хотите - не надо. Я одолжу вам одежду и деньги, если надо, закажу машину и
отпущу с миром. В общем, так: вы не должны мне ничего, кроме, - тут он
улыбнулся, - вежливого "спасибо" за то, что я оказался в нужное время в
нужном месте и вытащил вас из воды. Словом, все в ваших руках".
Сара замотала головой: "Нет, нет! Я обязана вам жизнью и ничего не
утаю... а еще, если можно, мне бы хотелось пожить здесь немного. Видите
ли... я только что вернулась в мир, мне посчастливилось встретить вас -
человека, насколько я понимаю, доброго, и тут так хорошо, а... " - Она
осеклась, не находя слов, в уголках глаз набухли слезы.
Он негромко рассмеялся и подхватил: "... а вдобавок вы прилично
готовите омлет!.. Но вы ни о чем не печальтесь, пожалуйста, и, если хотите,
можете, конечно, остаться. Вот, возьмите". - Он вынул из нагрудного кармана
чистый носовой платок.
Сара промокнула уголки глаз. Хотела вернуть платок, но Ричард
отрицательно покачал головой. Мокрая прядь упала ему на лоб, и Сара вдруг
представила его мальчишкой, юношей с копной непослушных волос, вновь
осознала - на этот раз с обожанием, - что никогда бы не рассталась с ним,
что встреча их не случайна. Он получит от нее все, что захочет, его мечты
станут ее мечтами, она поможет ему воплотить их. Мало того, она понимала, -
это не минутное ослепление, чтобы утешиться. Неважно, кто подстроил так, что
Сара оказалась рядом с Ричардом, важно, что она безоговорочно верит - это не
случайно.
Она оторвалась от спинки кресла, собралась с духом и начала: "Я была
монахиней... целых восемь лет. Утопиться хотела от стыда - уже три месяца,
как я беременна. Но в решающий миг отступила. Захотела жить - и вы вернули
меня в мир".
Он ничего не ответил. Лишь бесстрастно посмотрел на Сару. Потом не
спеша отложил трубку и подошел к сосновому буфету. Сара услышала, как
зазвенели рюмки и полилось спиртное. Он вернулся, грея в руке рюмку бренди,
встал у кресла Сары, улыбнулся и сказал: "Как же это я сразу не догадался?
Так вот почему у вас такие короткие волосы! Я думал, вы бежали из тюрьмы, но
так сейчас женщин, по-моему, не стригут даже здесь, в Португалии. А вы,
оказывается, монахиня... мне это и в голову не приходило. Как вас зовут?"
- Я была сестрой Луизой, а теперь - Сара Брантон.
- "Сара" мне нравится больше. Вы англичанка или ирландка?
- Мой отец англичанин. Мать была ирландкой.
- Кажется, я где-то слышал вашу фамилию. - Он вновь сел и вновь
улыбнулся. - Ну вот, главное выяснили. Насчет ребенка вы уверены?
- У меня трижды не было месячных.
- Ваша мать умерла?
- Да, - теперь отвечалось легко.
- А отец, значит, жив. Монастырь вы известили?
- Отправила настоятельнице письмо, где рассказала, что собралась
делать. А для отца меня давно уже нет в живых. Мало того, он разошелся с
матерью, когда я была еще ребенком. У меня есть в Португалии тетя, но она