"Кристина Камерон. Дикая роза гор " - читать интересную книгу автора

- Разумеется, - самодовольно произнес Эдвард.
Теперь они оба были настроены миролюбиво, но Ребекка не оставила мысль
о побеге, хотя, к сожалению, удобный случай никак не подворачивался.
День за днем ехали они по гористой местности, через леса и пустоши.
Слишком долгая дорога, чтобы спокойно ее терпеть. А сон рядом с Эдвардом и
вовсе лишал ее покоя. Когда наконец показался его замок, Ребекка не смогла
сдержать вздоха облегчения. И восхищения. Расположенный у подножия высоких
гор, на холме, замок был сказочно прекрасен своей дикой гордой красотой.
Высокая стена окружала вершину холма, а за ней высилась мощная крепость,
украшенная множеством башен и башенок. Стены замка густо поросли плющом,
отчего казались задрапированными каким-то необыкновенным зеленым гобеленом.
Отряд наконец приблизился к замку, стражники на стене затрубили в рога,
мост через ров опустился, и широкие ворота распахнулись. За ними открылся
внутренний двор с роскошными клумбами и деревьями. Трава и цветы источали
свежий чистый аромат.
Ребекка с интересом огляделась вокруг. Покосившись на Эдварда, она
заметила, что он пристально наблюдает за ней.
- Просто чудо, - восхитилась она.
- Спасибо, леди, - с гордостью отозвался он. - Возможно, мне удастся
уговорить тебя здесь остаться.
- Ты, конечно, шутишь? - усмехнулась Ребекка, пытаясь скрыть удивление,
хотя его слова доставили ей удовольствие.
Они спешились и сопровождаемые воинами вошли в главный зал. Огромное
помещение сверкало чистотой. Вслед за вождем в зал пришли члены клана,
приехавшие из самых дальних деревень, расположенных на землях Макклири,
чтобы приветствовать воинов, вернувшихся из похода. Жены и мужья обнимались,
дети кидались к отцам.
Все старались обратить на себя внимание Эдварда, но ни жена, ни дети
его не встречали. На Ребекку смотрели с любопытством, но и только. В их
взглядах не было вражды. То тут, то там раздавался шепоток: "Это Кавена!"
Впервые в жизни Ребекка задумалась о том, какое впечатление она
производит на посторонних. Она увидела себя глазами членов клана:
всклокоченная грива белокурых волос и грязное рваное платье. Но смущение
заставило ее лишь выше вздернуть подбородок.
Эдвард для начала приказал служанке позаботиться о Ребекке, и та повела
ее вверх по лестнице на галерею, а потом дальше по коридору. Они вошли в
комнату, расположенную в самом его конце, и Ребекка, подойдя к окну,
замерла, пораженная красотой вздымающихся на горизонте гор.
- Меня зовут Гвен. Я сестра Натаниэля, друга Эдварда.
- А я - Ребекка из клана Кавена, - обернулась к ней Ребекка.
- Да, миледи. Меня предостерегли, - покраснев, сказала девушка.
- Предостерегли? Вот как? Не бойся, Гвен. Я не причиню тебе вреда.
- Я принесу вам воды для ванны. - Гвен быстро сменила тему разговора.
- Это было бы чудесно.
Гвен присела в реверансе и выскользнула за дверь. Ребекка уселась на
скамеечку у окна и залюбовалась солнцем, садившимся за горы. Изумительные
краски заката заставили ее на какое-то время забыть о своих проблемах.
Наконец она отвела взгляд от окна и стала рассматривать комнату. У
одной стены стояла большая высокая кровать с деревянными ступеньками, чтобы
легче было забраться на нее. Пышный балдахин и аккуратно подвязанные