"Кристина Камерон. Дикая роза гор " - читать интересную книгу авторазанавески придавали ей уютный вид и, казалось, манили отдохнуть в ее
мягкости. Ее потянуло прилечь и погрузиться в сон... Остановило Ребекку лишь неприятное ощущение присохшей к коже грязи. Дверь внезапно отворилась, и в комнату вошел Эдвард. - Мойся и одевайся к вечерней трапезе. Я зайду за тобой, и мы вместе спустимся вниз, чтобы я смог представить тебя своим людям, как полагается. Ребекка круто повернулась к нему. - Тебе не говорили, что надо стучать, прежде чем войти в комнату леди? - Она терпеть не могла, когда ее заставали врасплох. - Я не столько голодна, сколько устала, и потому тебе придется ужинать без меня. Эдвард нахмурился. - Прости мою невежливость. Ты совершенно права: я должен был постучать. Однако поесть что-нибудь горячее ты должна после целой недели на сушеном мясе, а потому ты присоединишься ко мне, даже если мне придется тащить тебя к столу силой. "Что ж, мне к этому не привыкать", - подумала Ребекка и мысленно выругала себя, за то, что не сумела скрыть свой гнев. Мило улыбнувшись, она изящно присела в реверансе и пролепетала: - Как пожелаете, милорд. Кипевшую в ней ярость выдавали только глаза, но она скромно опустила их вниз. Эдвард сухо кивнул и пошел к двери, но вдруг снова повернулся к ней, как будто собираясь что-то сказать. Однако он сдержался, потому что в комнату уже входила Гвен с ведрами горячей воды. - Будь осторожна с этой Кавена.- Эдвард погрозил ей пальцем и вышел из Ребекка показана его спине язык, и Гвен хихикнула. Ее голубые глаза сверкали весельем. Ребекка помогла ей наполнить лохань горячей водой. - Так будет в самый раз, миледи. Я оставляю вас, купайтесь в свое удовольствие. Вручив Ребекке пузырек с лавандовым маслом, Гвен покинула комнату. Ребекка влила немного масла в воду и, поставив пузырек на каминную полку, сбросила с себя, одежду и шагнула в лохань. Погрузившись в воду, она застонала от наслаждения, вдыхая свежий аромат лаванды. Постепенно мышцы ее расслабились, исчезли усталость и напряжение. Ее всегда удивляло, сколько радости может доставить простое купание. Вымывшись, она взяла покрывало с кровати и завернулась в него. Услышав тихий стук в дверь, она вздрогнула. - Кто там? - Это Гвен. Я принесла вам одежду. Ребекка открыла дверь, и Гвен торопливо проскользнула в комнату. - А я-то все думала, где мне взять чистое платье... - начала Ребекка и вдруг, побледнев, уставилась на плед цветов клана Макклири, который протянула ей Гвен. - Я не принадлежу к вашему клану, Гвен, как же я могу носить эти цвета? - Простите меня, но это приказ лэрда Эдварда. Или наденьте это, или идите в чем есть... Он так сказал. Гвен положила платье и плед на маленькую скамейку у очага и ловко расчесала и заплела в косу волосы Ребекки. - Ладно, не будем злить вождя клана, - вздохнула Ребекка, понимая, что |
|
|