"Кристина Камерон. Дикая роза гор " - читать интересную книгу автора

занавески придавали ей уютный вид и, казалось, манили отдохнуть в ее
мягкости. Ее потянуло прилечь и погрузиться в сон... Остановило Ребекку лишь
неприятное ощущение присохшей к коже грязи.
Дверь внезапно отворилась, и в комнату вошел Эдвард.
- Мойся и одевайся к вечерней трапезе. Я зайду за тобой, и мы вместе
спустимся вниз, чтобы я смог представить тебя своим людям, как полагается.
Ребекка круто повернулась к нему.
- Тебе не говорили, что надо стучать, прежде чем войти в комнату
леди? - Она терпеть не могла, когда ее заставали врасплох. - Я не столько
голодна, сколько устала, и потому тебе придется ужинать без меня.
Эдвард нахмурился.
- Прости мою невежливость. Ты совершенно права: я должен был постучать.
Однако поесть что-нибудь горячее ты должна после целой недели на сушеном
мясе, а потому ты присоединишься ко мне, даже если мне придется тащить тебя
к столу силой.
"Что ж, мне к этому не привыкать", - подумала Ребекка и мысленно
выругала себя, за то, что не сумела скрыть свой гнев. Мило улыбнувшись, она
изящно присела в реверансе и пролепетала:
- Как пожелаете, милорд.
Кипевшую в ней ярость выдавали только глаза, но она скромно опустила их
вниз.
Эдвард сухо кивнул и пошел к двери, но вдруг снова повернулся к ней,
как будто собираясь что-то сказать. Однако он сдержался, потому что в
комнату уже входила Гвен с ведрами горячей воды.
- Будь осторожна с этой Кавена.- Эдвард погрозил ей пальцем и вышел из
комнаты.
Ребекка показана его спине язык, и Гвен хихикнула. Ее голубые глаза
сверкали весельем. Ребекка помогла ей наполнить лохань горячей водой.
- Так будет в самый раз, миледи. Я оставляю вас, купайтесь в свое
удовольствие.
Вручив Ребекке пузырек с лавандовым маслом, Гвен покинула комнату.
Ребекка влила немного масла в воду и, поставив пузырек на каминную
полку, сбросила с себя, одежду и шагнула в лохань. Погрузившись в воду, она
застонала от наслаждения, вдыхая свежий аромат лаванды. Постепенно мышцы ее
расслабились, исчезли усталость и напряжение. Ее всегда удивляло, сколько
радости может доставить простое купание.
Вымывшись, она взяла покрывало с кровати и завернулась в него. Услышав
тихий стук в дверь, она вздрогнула.
- Кто там?
- Это Гвен. Я принесла вам одежду.
Ребекка открыла дверь, и Гвен торопливо проскользнула в комнату.
- А я-то все думала, где мне взять чистое платье... - начала Ребекка и
вдруг, побледнев, уставилась на плед цветов клана Макклири, который
протянула ей Гвен. - Я не принадлежу к вашему клану, Гвен, как же я могу
носить эти цвета?
- Простите меня, но это приказ лэрда Эдварда. Или наденьте это, или
идите в чем есть... Он так сказал.
Гвен положила платье и плед на маленькую скамейку у очага и ловко
расчесала и заплела в косу волосы Ребекки.
- Ладно, не будем злить вождя клана, - вздохнула Ребекка, понимая, что