"Кристина Камерон. Дикая роза гор " - читать интересную книгу автора

вдохнула его запах. Эдвард посмотрел ей в глаза. Она быстро отвела взгляд,
чтобы он не прочел в нем вспыхнувшего в ней желания. Рассмеявшись, он
дотронулся губами до ее шеи. Она мгновенно ощетинилась, готовая к атаке.
- Ты первая это начала, - ухмыльнулся он.
Глаза Ребекки наполнились слезами. Эдвард потянул, ее вниз на плед
рядом с собой и накрыл их обоих вторым пледом. Они лежали рядышком, и
Ребекка не могла думать ни о чем, кроме того, что его тело тесно прижимается
к ней. Мысли ее крутились вокруг событий, происшедших в брачной спальне, но
она решительно их отогнала. Слезы высохли, печаль отошла вместе с ними, и
она вдруг осознала, что тепло его жаркого тела согрело ее.
Она решила не обращать внимания на его сильное мускулистое тело, на
бешеный стук своего сердца и даже на то, что он прижимает ее к себе. У нее
был сильный характер и теперь она сумела побороть разгорающиеся чувства и,
наконец, измученная, провалилась в сон.
Эдвард лежал рядом с Ребеккой, вдыхая ее сладкий запах. Она похожа на
дикую кошку. Это он всегда знал. Не прошло и суток с момента их встречи, а
они уже успели подраться!
Он подумал о ее отце, Маккее. Как мог этот человек отдать своего
ребенка этим жутким Керкгардам? На ее нежном лице проступал след кулака
этого негодяя Руперта. Керкгардская свинья! Эдвард долго разглядывал ее
спящую. Во сне она выглядела такой беззащитной.
Восход застал его в то время, когда он уже оседлал коня и подвел его к
костру, где лежала Ребекка.
- Вставай, - сказал он, но Ребекка не пошевелилась. Руки ее все так же
были связаны за спиной, и встать она не могла. А просить его о помощи - не
хотела. Но положение было безвыходным и, поразмыслив немного, она решила
пока покориться. Она отомстит ему, но не сейчас.
- Сначала развяжи мне руки, я ведь не пленница! Эдвард кинжалом
перерезал веревку.
- Разве нет у тебя лишнего коня? Я хорошо езжу верхом, и твоему коню
будет легче без двойного груза, - сказала она, растирая затекшие мышцы.
- Вставай! Ну! - Он старался не выходить из себя. К счастью, Ребекка
подчинилась и вскочила на лошадь. Он уселся в седло позади нее.
Они ехали в мрачном молчании. Слова Ребекки камнем лежали у него на
сердце: что, если она сказала правду? Как это проверить? Неужели все эти
годы он ошибался? Какое-то смутное чувство говорило ему, что, видимо, он и в
самом деле ошибался.
Он вспоминал Ребекку в детстве. В ней всегда бурлила жизнь, и он
заражался ее кипучей энергией. Вот и теперь при каждом толчке, при каждом
шаге коня она ударялась об него, и он едва сдерживал возбужденный отклик
своего тела. Бриджи стали невыносимо тесны. Резким окриком он приказал
привести к нему второго коня и помог Ребекке пересесть на него.
- Будь все время рядом, или я привяжу тебя к своему седлу.
Она кивнула и улыбнулась так самодовольно, что ему захотелось ее
ударить. Но он сдержался, ничего не сказав. Он будет молчать и дальше, но
пусть только она попробует сбежать!
В какой-то момент Ребекка нарушила затянувшееся молчание:
- Куда ты меня везешь?
- В замок Макклири.
- Зачем?