"Жан Кальвин. Наставление в христианской вере, т.3 " - читать интересную книгу авторатаково, что мы ни в коем случаем не должны отделять от себя Иисуса Христа,
но твердо хранить союз, которым Он соединил нас с Собою. Этому учит нас апостол, когда говорит, что наше тело мертво по причине греха, но Дух Иисуса Христа, живущий в нас, есть жизнь по причине его праведности (Рим 8:10)*. # аКальвин часто употребляет слово "субстанция", в особенности, когда говорит о таинствах, например: "Иисус Христос дал нам на Тайной вечере истинную субстанцию своего тела и своей крови". (Petit traictй de la saincte Cиne. - ОС, V, 440.) Он употребляет его также, когда стремится, как в данном случае, охарактеризовать наш союз со Христом в вере. Однако Кальвин не вкладывает в слово "субстанция" специального философского значения, какое оно имеет в схоластической теологии и проявляется в термине "трассуб-станциация", где субстанция отличается от акциденций. Он сохраняет его исходное, общее значение, характерное для латинского "substantia", - реальность вещи. "Соединиться с нами в одной субстанции" означает тесное, неразрывное, хотя и духовное единство. Впрочем, после своего столкновения с Осиандером реформатор стал весьма осмотрителен в использовании этого термина. В самом деле, каким бы тесным ни был союз Христа и христианина, человек и Христос не смешиваются и каждый сохраняет свои характерные свойства. Можно сказать, что речь идет о чисто духовном союзе, а не о сущностном, субстанциальном в узко философском и мистическом смысле. Кальвин прямо заявляет об этом: "Для того, чтобы единство Сына и Отца не было бессильным и бесплодным, необходимо, чтобы его сила распространялась на все тело верующих. Отсюда можно сделать вывод, что мы образуем единое целое с потому, что силою своего Духа Он передает нам свою жизнь и все блага, которые получил от Отца". (Comment. Jean, XVII, 21.) Следует отметить, что в латинской версии Кальвин избегает термина "субстанция" и пишет "unum cum ipso" ("единое с самим Собой). - Прим. франц. изд. # # 'Синодальный перевод: "Тело мертво для греха, но дух жив для праведности". # # # Согласно фантастическим представлениям этих людей, следовало бы сказать: Иисус Христос имеет жизнь в Себе, но мы, будучи грешниками, остаемся в узах осуждения и смерти. Однако апостол говорит совершенно другое. Он учит, что осуждение, которого мы заслуживаем сами по себе, поглощено спасением в Иисусе Христе. В качестве доказательства он приводит такое соображение: Иисус Христос обитает в нас, а не вне нас Он не только связан с нами нерушимым союзом, но посредством чудесной, превосходящей всякое разумение связи каждый день все сильнее соединяется с нами в одной субстанции. В то же время я не отрицаю (как об этом было только что сказано), что по причине нашей неустойчивости и частых колебаний случаются нарушения веры, когда она подвергается нападениям Сатаны. Свет веры может потускнеть от мрака слишком жестоких искушений, но все-таки вера не перестает постоянно устремляться к Богу. 25. То же мнение высказывает св. Бернар, специально рассматривавший этот вопрос в Пятой гомилии об освящении храма. "Часто размышляя о душе, говорит он, я убеждаюсь, что в ней присутствуют две противоположные вещи. |
|
|