"Франц Кафка. Ангелы не летают" - читать интересную книгу автора

возился с канатом, никто к ним не подошел, никто не задал им ни одного
вопроса, никто не пригляделся к ним повнимательней. Женщина с распущенными
волосами, появившаяся на палубе с ребенком на руках, еще немного задержала
лодочника. Затем он подошел и указал на желтоватый двухэтажный дом,
прямоугольный силуэт которого вырастал слева, недалеко от воды; носильщики
подняли груз и внесли в низкие, но обрамленные стройными колоннами ворота.
Маленький мальчик, открыв окно, как раз успел еще заметить, как эта группа
скрылась в доме, и поспешно снова закрыл окно. Закрыты были уже и ворота;
створки их были вырезаны из черного дуба и тщательно пригнаны. Стая голубей,
до сих пор летавшая вокруг колокольни, теперь опустилась перед домом. Голуби
собрались у ворот так, словно в доме хранилась их пища. Один взлетел к окну
второго этажа и стукнул клювом в стекло. Это были светлоокрашенные, хорошо
ухоженные, живые создания. Женщина с барки взмахом руки бросила им зерна;
стая поднялась и перелетела к женщине.
Какой-то мужчина в цилиндре с траурной ленточкой спускался по одной из
узких, круто сбегавших под гору улочек, которые вели к гавани. Он
внимательно смотрел по сторонам, его все интересовало; вид нечистот на
каком-то углу заставил черты его лица исказиться. На ступенях памятника
валялась фруктовая кожура; проходя мимо, господин сбросил ее своей тростью.
У входных дверей он постучал, одновременно взяв цилиндр в правую руку,
обтянутую черной перчаткой. Открыли сразу; полтора десятка маленьких
мальчиков, выстроившихся шеренгой в длинном коридоре, склонились в поклоне.
Шкипер спустился по лестнице, приветствовал господина, провел его
наверх, по второму этажу обошел вместе с ним окруженный легкой изящной
галереей двор, и оба, в сопровождении следовавших за ними на почтительном
расстоянии мальчиков, вошли в прохладное большое помещение в задней части
дома; за этим домом больше домов уже не было, видна была только
поднимавшаяся стеной холодная серо-черная скала. Носильщики были заняты тем,
что устанавливали и зажигали в изголовье носилок длинные свечи, которые,
однако, света не давали, а только вспугивали покоившиеся до того тени,
заставляя их буквально метаться по стенам. Платок на носилках был откинут.
Там лежал мужчина с отросшими, дико спутанными волосами и бородой и с
обветренной кожей, похожий на какого-то егеря. Он лежал неподвижный,
очевидно бездыханный, с закрытыми глазами, хотя на то, что это, по-видимому,
был мертвец, указывала только обстановка.
Господин подошел к носилкам, положил руку на лоб лежавшего в них, затем
опустился на колени и начал молиться. Шкипер кивнул носильщикам, чтобы они
покинули комнату, они вышли, отогнали мальчиков, столпившихся у порога, и
закрыли дверь. Но и этого господину показалось еще недостаточно, он
посмотрел на шкипера, тот понял и вышел через боковую дверь в соседнюю
комнату. Мужчина, лежавший на носилках, тут же раскрыл глаза, болезненно
усмехаясь, повернул лицо к господину и произнес:
- Кто ты?
Не выказав удивления, господин поднялся с колен и ответил:
- Бургомистр Ривы.
Мужчина на носилках кивнул, указал слабо протянутой рукой на стул и,
после того как бургомистр последовал его приглашению, сказал:
- Я это, конечно, знал, господин бургомистр, но в первый момент я
всегда все забываю, у меня голова идет кругом, и я лучше спрошу, даже если
все знаю. Вы, надо полагать, тоже знаете, что я егерь Гракх.