"Роберт Юнг. Лучи из пепла" - читать интересную книгу автора

повернуться, но вдруг упала с криком ужаса: огромный осколок стекла, похожий
на хвостовой плавник рыбы, пронзил спину девушки и с тонким, удивительно
нежным звоном приковал ее к полу.
А еще через секунду - лужа крови вокруг неподвижного тела. Посиневшие
ногти. Бессмысленная беготня других секретарш, их разлетающиеся черные
волосы, пятна крови и грязи на их всегда безукоризненно белых блузках.
Растерянность начальника канцелярии.
- Кате-сан, да помогите же! Скорее, а то она умрет! - крикнул Кадзуо
своему начальнику, презрев японские правила вежливости. Но начальник, обычно
столь энергичный, стоял неподвижно, прислонившись к своему опрокинутому
письменному столу, ничего не понимая и даже не пытаясь остановить кровь,
сочившуюся из глубокой раны у него на лбу.
Четырнадцатилетний Кадзуо, еще оглушенный взрывом, но, по-видимому, не
пострадавший, вскочил и попытался вырвать злополучный осколок из тела
девушки. Поранив себе руки, он снова упал. Затем обернул тряпку вокруг
вибрирующего "плавника" и потянул его изо всех сил.
Стекло обломалось под израненными пальцами юноши. А осколок все еще по
меньшей мере на одну треть торчал в ране. Лиловые губы молодой девушки,
хватая воздух, закрывались и открывались, как жабры. А потом осколок
зазвенел и судорога пробежала по маленькому телу. Девушка умерла.

4

Долгие годы Кадзуо М. не решался вспоминать об ужасах, которые пережил,
пробираясь от заводов Мицу-биси в охваченный паникой город.
В конце концов он все же прорвался в свой квартал, расположенный у
подножия холма Хидзи-яма. На руках он нес труп своей одноклассницы Сумико.
Уже тяжело раненная, девочка присоединилась к нему на дороге через этот
кромешный ад. С трудом Кадзуо нашел в себе силы сжечь и похоронить труп, с
трудом продолжал влачить свои дни. Его родители и младшая сестра Хидэко
также каким-то чудом избежали гибели. Все питались скатанными из холодного
риса шариками, которые раздавали походные кухни. Спали в темной шахте
заброшенного бомбоубежища. Машинально, ничего не сознавая, что-то делали,
шли по бесконечным, запутанным дорогам. У людей выпадали волосы. Они дрожали
от озноба, их тошнило. Одного все избегали - думать о ране, оставшейся у них
глубоко в сердце после пережитого ужаса. Хоть бы уснуть, спать и спать!
Харуо Хиеси, репортер "Тюгоку симбун", крупной газеты в Хиросиме,
исходил тогда со своим фотоаппаратом весь город вдоль и поперек, но снимал
лишь очень редко. "Мне было стыдно увековечивать на пленке то, что я видел
воочию", - сказал он мне впоследствии.
Лучше бы он подавил в себе благородное чувство стыда! Тогда потомство
получило бы более правильное представление о действии "нового оружия". Ведь
на широко распространенных фотоснимках Хиросима после катастрофы почти
всегда выглядит как безлюдная пустыня - кладбище развалин. В
действительности же этот город постигла отнюдь не скорая тотальная смерть,
не внезапный массовый паралич и не мгновенная, хотя и страшная, гибель.
Мужчинам, женщинам и детям Хиросимы не был сужден тот милосердный быстрый
конец, который выпадает на долю даже самых отъявленных преступников. Они
были обречены на мучительную агонию, на увечья, на бесконечно медленное
угасание. Нет, Хиросима в первые часы и даже первые дни после катастрофы не