"Эрве Жюбер. Кадриль убийц ("Криминальный отдел" #1) " - читать интересную книгу автора

Восприятие объемов - вещь удивительно странная. Роберте иногда
нравилось входить в старинные церкви родного города, чтобы ощутить мрачную
тяжесть здания, ведь остальные дома были прозрачны и невесомы.
Иным было восприятие Хрустального Дворца - пространство растягивалось,
тянуло во все стороны гигантские рукава переходов, исчезавшие вдали. Свет
свободно разгуливал среди стеклянных сводов. В одном месте вырывал из
полумрака макет известной машины. В другом - молочным ореолом плясал вокруг
хрустального фонтана. В воздухе кружились вихри золотистых пылинок, похожие
на колонны насекомых.
- Фантастика, - сказала Роберта. - Просто фантастика.
- Граф ожидает вас, - произнес Симмонс. - Он обожает Выставку и не
упускает возможности посетить ее, когда находится в Лондоне.
Симмонс быстро удалился. Роберте не хотелось следовать за ним. Она
желала побродить, как и остальные посетители, которые с сосредоточенным
видом замирали у машин с путеводителем Выставки в руках.
Мартино бросился за Симмонсом, забыв о Моргенстерн. Она отстала и
углубилась в поперечную аллею, ведомая собственным любопытством.
Дисгармоничные звуки привлекли ее в угол американской секции. Около
барьера сгрудилась толпа, созерцая странный инструмент: громадный ящик с
четырьмя скрипками на концах шестов, на которых играли механические смычки.
Молодой человек, сидящий перед клавиатурой инструмента, из последних сил
колотил по клавишам. Смычки тиранили распятые скрипки, пытаясь сыграть гимн
Гайдна, если Роберта правильно угадала мелодию. Она удалилась от какофонии,
потирая уши.
Чуть дальше она миновала цоколь, который могли вращать посетители. На
нем стояла мраморная плита с тонкой гравировкой - молодая обнаженная
девушка, выходящая из купальни. Вокруг невинной девушки толпилось множество
старичков, комментировавших рисунок. Милая эпоха, подумала Роберта.
Из задумчивости ее вывел глухой стук. Она пошла на звук, пересекла зал
и оказалась у подножия механического монстра высотой три и длиной шесть или
семь метров. Машина щерилась множеством рычагов, шестеренок, ручек, стальных
листов, которые с пыхтением двигались, выплевывая сгустки свистящего пара.
Дети разглядывали машину, прячась в юбках матерей.
- Это что за штуковина? - задумчиво спросила Роберта.
Мужчина с книжечкой в руках просветил ее:
- Это машина для склеивания конвертов, представленная фирмой Стивенсон.
В час она изготавливает две тысячи штук.
- А?!
Роберта отошла от конвертной машины. Немцы демонстрировали свои чудеса
чуть дальше. Их стенд привлекал посетителей. Роберта, работая локтями,
подошла ближе и увидела несколько сцен, подготовленных таксидермистами из
Штутгарта: семейство лис на пороге норы; громадный одинокий олень, загнанный
сворой - величественное животное и два вцепившихся в его бока пса. Все это
напомнило ей сцену, которую воссоздал Симмонс в подвалах Лондонского моста.
Рядом были театральные инсценировки: мелкие животные играли людей -
куницы в виде студентов охотились за уткой; пара лягушек пряталась под
зонтиком; школьный класс из крыс и мышей внимательно слушал Ученого Кота.
- Мисс Моргенстерн! - позвали ее.
Это был голос Мартино. Роберта оглянулась. Но не увидела молодого
человека. Пересечение аллей находилось чуть дальше. В центре высилась рощица