"Лидия Джойс. Шепот ночи " - читать интересную книгу автора

Думитру, - но к ужину у нас будет гость, мы же не заставим его ждать нас за
столом.
Алси снова зарумянилась, и Думитру поймал себя на мысли, что ему
нравится смущать ее.
- Конечно, не хотим. А кто наш гость?
- Петро Волынроский, мой управляющий. Он только что вернулся из долгого
путешествия, иначе ты увидела бы его на нашей свадьбе. Ты готова подняться
наверх?
- Ох, нет! - Алси подняла руку к растрепанным волосам, глаза
расширились от ужаса, когда она сообразила в каком состоянии ее роскошная
шевелюра. - Без гребня и щетки мне не справиться. И без зеркала. Ты должен
прислать ко мне Селесту.
- Ты стыдишься быть моей женой?
- Конечно, нет, но...
- Тогда пригладь волосы руками, надень шляпку и гордо шагай рядом со
мной, - приказал Думитру. - Твои волосы слишком хороши, чтобы их прятать.
Алси бросила на него такой взгляд, что Думитру, уже немного зная ее
характер, решил, что она станет возражать. Но она последовала его совету.
Скрутив волосы в жгут, Алси затолкала их под шляпку и открыла дверь. Положив
руку ей на талию, Думитру нахмурился:
- Я уже заметил, что твою талию можно ладонями обхватить. Обычно это
выражение является поэтическим преувеличением.
- Но разве я не воплощение романтической красавицы? - В словах Алсионы
сквозила странная горечь. - Некоторые женщины имеют талант общения, других
природа одарила голосом, способностями к музыке и танцам. А я красивая. Это
единственное, что во мне достойно похвалы. Ты обвиняешь меня в том, что я
лелею свою красоту?
- Я бы поспорил с тобой относительно твоих талантов, но сомневаюсь, что
ты станешь слушать. Но ты должна понимать, что, так затягиваясь, рискуешь
здоровьем, - сильнее нахмурился Думитру.
- Я никогда не болею, - презрительно ответила она. - Кто бы мог
подумать, что размер моей талии вызовет такой выговор! Даже мой дорогой
папочка был доволен, что я так замечательно выгляжу и с потрясающим эффектом
демонстрирую его товар.
- Он использовал тебя как живой манекен? - попытался скрыть потрясение
Думитру.
- Конечно, нет, - быстро ответила Алси и, мельком взглянув на него,
пошла по лестнице. - Папа на свой лад замечательный человек, но когда дело
касается импорта, экспорта, бухгалтерии и производства продукции, он не
слишком задумывается о деталях. Он видел, как замечательно выглядят на мне
его ткани, и был счастлив от мысли, что все аристократы, с которыми я
встречаюсь, возможно, сделают ему заказ, а меня, как он надеялся, будут
воспринимать как равную, а не как разряженную продавщицу. Папа совершенно не
понимал, какая это глупая затея и что он сам буржуазен до мозга костей.
Думитру только головой покачал.
- Не важно, что тонкая талия считается идеалом, ты же в этой клетке
свободно двигаться не сможешь.
- А ты думаешь, я на это способна в десятке нижних юбок и волочащемся
по полу платье? - сухо улыбнулась Алси. - А у рукавов нынче такой фасон, что
женщина с трудом может дотянуться до собственной шляпки. Мы одеваемся, чтобы