"Лидия Джойс. Шепот ночи " - читать интересную книгу автора

- Священник? - выпалила Алси, торопливо семеня за бароном, поскольку он
не выпускал ее руки.
Не думает же он, что они поженятся сию минуту! Она только что
встретилась с этим человеком. Ей нужно лучше узнать его, оправиться от
путешествия, пригласить гостей, организовать торжественный свадебный обед,
продумать ее первый прием для окрестных дворян, не говоря уже о путешествии
к блистательному императорскому двору в Вену. В спешке барона нет никакого
смысла. В конце концов, ему тоже нужно лучше узнать будущую жену, к тому же
перед свадьбой она должна будет перейти в католическую веру.
Все понятно! Священник ждет, чтобы крестить ее в новую веру. Но Алси
полагала, что сначала придется пройти курс катехизации или что-нибудь в этом
роде. Определенно это требует времени и не может быть сделано за один день.
- К чему откладывать наш счастливый союз? - сказал барон Бенедек,
словно не видя никаких препятствий.
Он имел в виду свадьбу! Алси открыла рот, но не смогла произнести ни
звука. Барон благожелательно продолжал:
- В конце концов, я холостяк, и вам крайне неприлично останавливаться
под моей крышей, пока мы не женаты. - Он искоса взглянул на нее. - Кстати, о
приличиях. Что стало с вашей спутницей?
- Разыгравшаяся подагра вынудила тетю Рейчел остаться у кузины в Вене,
и я продолжила путь одна. - Алси пыталась говорить с подобающей кротостью,
но слова барона вызвали у нее возмущение и обиду. Это ему следовало
оправдываться в неподобающем поведении, а не ей! - Но компанию мне составила
горничная. И поскольку мы помолвлены, ее присутствия вполне достаточно.
Барон провел Алси сквозь широкие двойные двери в огромный зал в
романском стиле, и в ответ на ее попытки рассмотреть помещение даже не
замедлил шаг. Ей пришлось торопиться, поскольку барон по-прежнему крепко
держал ее под руку.
- Тем больше причин, чтобы мы немедленно поженились, - сказал он.
- Но это невозможно! - возмутилась Алси. Барон бросил на нее косой
взгляд, полный терпеливого любопытства, и она закусила губу в поисках не
столь резкого возражения. - Я, по крайней мере, должна надеть свадебное
платье, - выпалила она.
Протест был нелепым, и, как только слова слетели с ее языка, Алси
сильнее сжала губы. Но эта была первая связная фраза, лишенная обвинений,
которую она сумела выудить из роящихся у нее в голове сумбурных мыслей.
- Вы можете надеть его для нашего свадебного портрета, - уверил ее
барон таким тоном, каким утихомиривают раскапризничавшегося ребенка.
Алси подавила поднимавшуюся волну раздражения и обиды - раздражения от
его тона и обиды от того, какой, должно быть, пустой и тщеславной она ему
кажется. Чтобы успокоиться, она сделала вдох и ухватилась за менее
легкомысленное возражение:
- Я англиканка и, прежде чем мы поженимся, должна переменить веру.
- Не волнуйтесь, - сказал барон, когда они вошли в узкий мрачный
коридор. - Священник с этого и начнет. Это дело нескольких минут.
Он ответил на ее недоверчивое хмыканье твердым взглядом, и снова от
прямоты и непосредственности этих голубых глаз у Алси потеплело внутри.
Барон был так близко, что, шагая, задевал ногой ее юбки.
- Четырех месяцев помолвки вполне достаточно для любых приличий. В
Англии это значительно превысило бы норму, не так ли?