"Лидия Джойс. Шепот ночи " - читать интересную книгу автора

легкое утреннее платье, строгие линии которого смягчали цвет лаванды и
прозрачный газовый шарф, наброшенный на плечи. Ее черные волосы - Думитру
сообразил, что понятия не имеет, насколько они длинные, поскольку вчера
ночью она их не распустила, - были уложены в изящную прическу замужней
женщины, без локонов дебютантки у висков, но с замысловатым узлом у
основания изящной белой шеи. Стоя на пороге, Думитру видел лишь профиль
Алси, но был заворожен ее лицом. Он еще не успел привыкнуть к ее
поразительной красоте. В ней не было ленивой праздности или тихой
добродетели. Против ожидания ее нежные черты оживляли сменяющие друг друга
эмоции и мысли, интенсивность которых контрастировала с хрупкостью и
изяществом линий. "Ничто так не смущает, как тот факт, что у жены куча
денег, о которых муж может только мечтать", - обиженно нашептывал Думитру
внутренний голос.
Несмотря на горькие мысли, мелькнувшее на лице Алси выражение вызвало у
Думитру непривычное чувство, что он бесцеремонно вторгся в чужие владения.
Он уже сделал шаг назад, чтобы постучать. Но Алсиона, должно быть, услышала
шум и быстро обернулась, прикрыв ладонью написанное, и тут же отдернула
руку, испачканную чернилами. Недовольно вскрикнув, она снова сосредоточилась
на бумаге.
- Посмотри, что ты наделал! Я из-за тебя все смазала, - отчаянным тоном
упрекнула она и, схватив обрывок промокательной бумаги, безуспешно пыталась
исправить оплошность.
Думитру открыл было рот, чтобы оправдаться, но тут проснулась горничная
и уставилась на них, по-совиному хлопая глазами. Служанка церемонно
поднялась и без единого слова ретировалась, с преувеличенной вежливостью
закрыв за собой дверь.
Природное любопытство взяло верх, и Думитру, забыв об извинениях,
подошел к столу посмотреть, чем занимается его жена.
Он гордился своим английским, но в этом случае от него не было никакой
пользы. Лежащие на столе бумаги были написаны одним почерком и испещрены
таинственными знаками, странными диаграммами и формулами, которых он не мог
расшифровать. "R2 определяет??? i2 = j2 = - k2 = -1, i2=j2 = k2 = - 1", -
гласила одна. "Общество и правительство - львиная доля или пропорциональное
распределение?" - другая.
- Что это? - спросил Думитру.
Алсиона потрясенно глянула на него через плечо и, собрав бумаги в
стопку, сунула их под смазанный лист.
- Это своего рода игра, в которую я играю по переписке, головоломка
вроде анаграмм, которыми развлекаются некоторые.
- По мне, это на головоломку не похоже. - Думитру склонился к лежащим
под руками Алси бумагам и высившимся на столе изданиям. - Что все это
значит? - Он наугад вытащил одну тетрадь.
"Математический журнал" на французском языке!
- Ничего, - натянутым тоном сказала она, хмуро глядя на журнал в его
руках.
Заинтригованный, Думитру, не обращая внимания на ее осуждение и
нарастающую тревогу в глазах, начал перебирать книги и журналы. Возмущенно
фыркнув, Алсиона всплеснула руками, сгорая от желания выхватить у него свои
сокровища, но понимала, что такое поведение леди не подобает. Думитру
воспользовался ее растерянностью. "Гидродинамика". "Критика чистого разума"