"Грэм Джойс. Зубная фея " - читать интересную книгу автора

подвергались этому унижению - выглядеть малограмотными тупицами на фоне
своего семилетнего отпрыска. Каждому из них требовалось не более пяти минут
для того, чтобы подыскать себе соответственно вестерн или любовный роман,
тогда как Клайв в полной мере использовал час, отводимый на выбор книг
библиотечным регламентом. После этого он за пару дней разделывался со своим
чтивом, и родителям приходилось вновь сопровождать его в библиотеку, заодно
сдавая и собственные, едва начатые книги, дабы сохранить лицо.
В любой другой ситуации книги занимали бы очень скромное место в жизни
семейства Роджерсов. Теперь же "высокоодаренность" Клайва (при
подстрекательстве ловкача-коммивояжера) подвигла их на столь серьезную
финансовую жертву, как приобретение в рассрочку полного комплекта
"Британской энциклопедии". Когда все эти фолианты в роскошном переплете из
белой кожи прибыли и, будучи сложены в гостиной, образовали две огромные
стопы наподобие колонн перед входом в загадочный храм науки, мистер Роджерс
впервые пожалел о своем отказе дополнить мебельный гарнитур книжным шкафом
из тикового дерева, который ему в свое время хотели навязать за отдельную
плату. Возможно, Эрик несколько утешился бы, знай он, что благодаря
ненасытному любопытству Клайва их комплект энциклопедии был единственным в
округе, каждый из томов которого хотя бы раз открывался с познавательной
целью.
Между тем Клайв открыл для себя научную фантастику, и Эрик попытался
сделать это вместе с ним. Задача оказалась не из легких.
- А что такое счетчик Гейгера?
- Посмотри сам, сынок. Для того мы и закупили целую гору книг.
- А что такое позитронный луч?
- Черт его знает, сынок. Поищи в энциклопедии.
Уже наступили сумерки, когда Клайв с отцом отправились в библиотеку.
Коричневые листья, сухие и плотные, как кусочки пергамента, плавно слетали
с берез. Когда они приблизились к участку, на котором стоял фургон
Моррисов, вечернюю тишину разорвал утробный рев автомобильного двигателя.
Из-за кустов на большой скорости вылетел зеленый "миджет" мистера Морриса и
резко затормозил перед шоссе. Вслед за ним босиком мчалась Джейн Моррис,
свирепо размахивая алюминиевой сковородкой. Машина вписалась в поворот и
рванула на полном газу, взвизгнув шинами; запущенная ей вслед сковорода
попала в задний бампер и, отскочив, запрыгала по асфальту. "Мудак
шизанутый!" - крикнула свекольная от ярости миссис Моррис. Клайв
вопросительно взглянул на отца сквозь клубы выхлопных газов. "Хрен
задолбанный!" - раздался новый вопль.
Эрик Роджерс как будто собрался что-то сказать, но вместо этого
наклонился и поднял сковороду, ко дну которой намертво присохли остатки
ужина. Он вручил это оружие его хозяйке, и та, не сказав ни слова,
удалилась в сторону фургона.
Оставшиеся полмили до библиотеки оба преодолели в молчании. Эрик
видел, что его сын что-то серьезно обдумывает. Верным признаком
напряженного мыслительного процесса служила вертикальная морщинка над
переносицей семилетнего вундеркинда. Что касается самого Эрика, то его
мысли все еще были заняты недавней сценой, главную роль в которой столь
эффектно сыграла Джейн Моррис.
Когда они достигли библиотеки, Клайв задержал отца перед входом.
Глубокая озабоченность была написана на лице мальчика.