"Грэм Джойс. Зубная фея " - читать интересную книгу автора

- Папа!
- В чем дело, сынок?
- А что такое радиоактивный изотоп?

Глава 6. Дурное влияние

Примерно в это же самое время в жизнь троих мальчиков удивительным
образом вмешался Господь Бог. Одновременно Он же вмешался и в жизнь Тощей
Линды, а также в жизни еще пятерых соседских детей младшего возраста. Для
Сэма это стало полной неожиданностью - просыпаясь в то воскресное утро, он
не рассчитывал стать участником каких-либо событий, по важности
превосходящих обычный футбольный матч.
Сразу после завтрака Сэм подвергся процедуре облачения в парадный
костюм, который он всей душой ненавидел. Этот наряд, включавший курточку и
короткие штанишки из яркой колючей синтетической ткани, до той поры лишь
дважды заполучал в свои объятия несчастного Сэма; в первом случае родители
брали мальчика с собой на свадьбу, а во втором - на крестины. Сэму было
велено отыскать в шкафу резиновые подвязки для бледно-желтых гольфов,
имевших гнусную привычку сползать и требовавших периодического
подтягивания, а затем - довести до блеска свои лучшие черные ботинки. Когда
со всем этим было покончено, Конни смочила водой его волосы и энергично
заработала щеткой с намерением пригладить вихры на макушке.
Сэм уже было собрался заявить протест или хотя бы выяснить, что стоит
за этими приготовлениями, когда раздался стук в дверь. Конни открыла, и
потрясенный Сэм увидел на пороге сияющую улыбкой Тощую Линду в белоснежном
платье и белой шляпке без полей. Его удивление возросло многократно при
виде за спиной Линды целой толпы соседских детишек - начищенных,
прилизанных и втиснутых в праздничные наряды. Чья-то взрослая рука
подтолкнула Сэма к выходу, после чего дверь за его спиной быстро
захлопнулась.
Ага, вот и Терри! И Клайв тоже здесь! Оба выглядят мрачными и
недовольными; шея и уши Клайва покраснели так, будто их основательно
обработали наждачной бумагой.
- Что это такое? - спросил Сэм.
- Идем, - сказала Линда и поманила всю троицу рукой в белой перчатке.
- Все за мной.
И она устремилась вперед быстрым шагом, сохраняя при этом гордый -
чтоб не сказать высокомерно-светский - вид. Соседские ребятишки, которые
были еще младше троих друзей, перешли на рысь, чтоб от нее не отстать.
- Что это? - спросил Сэм у Терри и Клайва, но они либо знали не больше
его самого, либо были слишком подавлены происходящим, чтобы ответить.
- Это сюрприз, - сказала Линда, оглядываясь через плечо, и продолжила
путь во главе выводка, сосредоточенная и невозмутимая, держа руки каким-то
странным образом, словно несла в них невидимые державу и скипетр.
Они прошли четверть мили вверх по пологому склону холма, и Линда
остановилась у ворот, за которыми виднелось строгое деревянное здание,
выкрашенное в черный цвет и увенчанное крестом. Сэм узнал этот дом.
- Да это же церковь! - сказал он. - Церковь! Линда расплылась в
утвердительной улыбке.
Она отворила ворота и ввела детей во двор. Малыши начали выказывать