"Софи Джордан. Грехи распутного герцога" - читать интересную книгу автора

оправдания.
Достоинство и сдержанность. Достоинство и сдержанность.
Как и в те долгие годы в Пенвиче, когда она была вынуждена молча кусать
губы, пока кнут мастера Броклхерста совершал прогулки по ее спине. За любую,
даже только кажущуюся провинность. Она и больше выдержала бы. Она бы смогла.
Со всем возможным очарованием и покорностью, которые она только могла
изобразить, Фэллон прилепила на лицо улыбку:
- Звучит заманчиво, сэр, но я вынуждена отказаться.
- Ну уж нет. - Ик. - Как твой хозяин, я настаиваю, - впалая грудь Реджи
раздулась от важности. - Я приказываю. Я уже все друзьям рассказал о тебе -
о моей огненноволосой Боудикке.
Его пальцы сжали ее руку, словно он старался смягчить проявление своего
господства нежностью.
- Боудикка? - Фэллон передернуло.
- Ага. Она была кельтской королевой и сражалась против римлян...
- Я знаю, кто она такая, - дерзко перебила Фэллон и прикусила язык.
Достоинство и сдержанность.
- Ну и ладно. - Ик. - Тогда тебе известно, что она была высоченной
бабой с рыжими волосами. Говорят, что в битвах она с голыми сиськами
разъезжала на коне, - его взгляд упал на ее грудь, которая была почти на
уровне его глаз.
Щеки Фэллон вспыхнули. Эту деталь на уроках по истории в школе
почему-то упустили.
Реджи провел ладонью вниз по ее руке и прикоснулся пальцами к ее
кулаку.
- Если я не вернусь в гостиную с тобой, все решат, что я тебя
выдумал. - Ик. - А мы ведь этого не хотим. Вот. Давай, покажи, на что
способна, и иди с Реджи, - он моргнул. - Обещаю, ты отлично проведешь время.
По тому, как он облизал свои толстые губы, Фэллон решила, что он тоже
надеется отлично провести время - с ней.
Папа предупреждал ее о похотливой мужской натуре, особенно если дело
касается женщин, которых мужчины считали ниже себя - простыми отбросами.
Когда не стало отца, прошли годы, превратившие эти предостережения в
нерушимое убеждение.
В Пенвичской школе для добродетельных девочек имелось несколько таких,
которые к добродетельности не имели никакого отношения. И Фэллон никогда не
осуждала их. Девушки меняли то, что имели, на то, чего не могла дать школа:
еду, одежду, любовь.
Так или иначе, она не собиралась идти в гостиную, полную пьяных
молокососов, явно слетевших с катушек.
- Я работаю на Вашу мать, а не на Вас, мистер Джемисон.
Что-то сжалось в его лице, и он стал похож на избалованного ребенка,
которому отказали в конфете.
Реджи щелкнул пальцами в воздухе.
- А как ты думаешь, кто унаследует все это? Когда я достигну
совершеннолетия, все это станет моим, - он окинул ее взглядом. - Включая
тебя и любого другого слугу в этом доме. Если хочешь сохранить свое место,
постарайся хорошенько это запомнить.
Феллон вцепилась в ремешок сумочки. Потребовалась каждая капля силы
воли, чтобы не бросить ее в лицо этому наглому щенку. Если она задержится