"Софи Джордан. Расчет или страсть? " - читать интересную книгу автора

Порция приподняла бровь и опустила чашку на стол. Рука предательски
дрожала. Похоже, граф зануда и не любитель светских сборищ. Надо
пересмотреть свой план по его отпугиванию. Возможно, его не удастся
отпугнуть даже цитатами из трактата о строительстве дорог в Древнем Риме.
Может, он скорее от нее отстанет, если она будет непрерывно щебетать о
последних модах и светских сплетнях. Нет, пожалуй, лучше поговорить с ним о
женском равноправии, ввести в курс современных теорий на этот счет. Вот это
точно его отпугнет. Такому господину явно не понравится женщина, имеющая
наглость мыслить свободно.
- Знаете, - продолжала Мина, - я еще ни разу не выходила в свет. -
Девушка прижала руку к груди для пущей убедительности. - Можете себе
представить? Двадцать один год - и ни одного сезона! Согласитесь, это же
варварство!
Порция могла бы привести ей массу примеров куда более вопиющего
варварства, рассказав об ужасном санитарном состоянии лондонских трущоб, где
свирепствовали холера, желтая лихорадка, грипп и тиф, о том, что женщины
вынуждены торговать своим телом, чтобы кормить себя и свои семьи. Она могла
бы напомнить о детях, работающих по четырнадцать часов в день в ужасных
условиях за мизерную плату. Но она попридержала язык. Сейчас не время и не
место высказывать свои соображения по поводу необходимости реформ в
обществе.
- Довольно, Мина, - сквозь зубы процедила Констанция, со стуком опустив
чашку на блюдце. Не глядя, она пнула кота, устроившегося у нее на лодыжках.
Жалобно мяукнув, серый меховой комок бросился прочь из комнаты.
- Констанция, прекрати мучить Клео, - отчитала ее леди Мортон,
огорченно взглянув на Порцию. - Она всегда поступает так с моими любимцами.
- Мой брат просто тиран, - с нажимом в голосе произнесла Мина, сердито
нахмурив хорошенькое личико.
- Может, нам удастся уговорить твоего брата отправить тебя в Лондон на
сезон. У тебя не все потеряно - ты еще достаточно молода. - Вздохнув, леди
Мортон просительно посмотрела на Порцию: - Увы, мой внук установил для себя
принципы, которые не позволяют ему устраивать выходы в свет для сестер.
Сколько вам было лет, когда вы побывали на своем первом балу?
Порция облизнула губы. Ей совсем не хотелось, что бы ее ставили в
пример.
- Семнадцать.
- И все еще не замужем, - поспешила заметить Констанция со злорадным
удовлетворением. - Видишь, бабушка, сезон еще не гарантия замужества.
- У меня нет сомнений в том, что ты точно останешься старой девой,
Констанция. Но Мина? - Леди Мортон покачана головой, и ее крохотные серьги с
сапфировыми подвесками печально зазвенели. - У нее еще есть перспективы.
Констанция густо покраснела, и Порция вдруг почувствовала симпатию к
этой язвительной барышне. Сама Порция успела привыкнуть к постоянным скрытым
издевкам, как, впрочем, и к не скрытым. Она не понаслышке знала, каково
это - быть объектом для насмешек в собственной семье.
Леди Мортон прищелкнула языком.
- Не хмурься, Констанция. Это тебя старит. - Грустно улыбнувшись
Порции, леди Мортон взяла с блюда печенье. Она явно не осознавала, что
только что сильно обидела свою внучку. С рассеянным видом она принялась
отламывать кусочки печенья, скармливая их коту, что продолжал точить о