"Стерлинг Джонсон. Еnglish as a Second F_cking Languаge (англ.лингвистика) " - читать интересную книгу автора

tour?
Oliver: His wife wouldn't let him.
Stanley: Jesus! That dickless wonder wouldn't stand up to a meter maid.

В природе A DICK существует в двух состояниях. Первое вяло. В нужное
время и в нужном месте нет ничего плохого в A LIMP DICK, хотя, если Вы
называете кого-либо этим вокативом - LIMP DICK, Вы предполагаете, что этот
человек неэффективен или импотент.
Пример:
Vernon: Gosh, I've got to pee really bad. I wonder if anybody would
mind if I left the poker game for a few minutes.
Rocco: No, you limp dick. In fact, we wouldn't mind if you left
permanently.

Как и Вернон, вялый DICK может быть просто бесполезным. С другой
стороны, он вне конкуренции, когда Вам нужно просто пописать.
Тем не менее, когда Вы хотите TO BEAT IT или FUCK WITH IT, или HANG
HORSESHOES ON IT, лучше, чтобы он был твердым. Что приводит нас к:

* HARD TIMES

Народная мудрость заметила: "А STIFF PRICK HAS NO CONSCIENCE", "у
твердого - нет совести".
Другие источники фольклора подтвердили это мнение. Человек с A STIFF
PRICK думает об одном, или о вариациях этого одного или одной. Субстанция,
естественно - FUCKING, вариации или производные.
Наиболее распространенный термин для обозначения A STIFF DICK - A
HARD-ON. Морфология и этимология очевидны.
Другие наименования для A DICK в этом состоянии включают:

BLUE-VEINER

Синевенщик. Настолько тверд, что синие вены рельефно выступают.
Пример:
Clem: How did your date with Suzie go?
Jody: Not so good. Every time I looked at her I got such a blue-veiner
it drained the blood from my head and I fainted. I never did get laid.

BONER

Костлявый. Кажется, что в нем кость. Слово может вызывать некий конфуз,
так как BONER может означать ошибку или faux pas, говоря высоким штилем, то
есть дурные манеры или прокол в этикете.
Пример:
Annie: They tell me Chris committed a real boner by showing up at the
nudist-colony dinner with a hard-on.
Ginnie: I was there. What a boner!

DIAMOND-CUTTER