"Сьюзен Джонсон. Стихия страсти " - читать интересную книгу автора - Да, сэр. - Помощник хорошо знал, что спорить бесполезно, но по дороге
к дому решил переложить полученное задание на нескольких новых наемников. - Вам лучше отправиться прямо сейчас, - посоветовал он им. - Ваши хозяева чертовски торопятся. И если Хэзард решит застрелить их, ему не придется искать ковбоев на замену, решил про себя помощник. *** Необычное задание взбудоражило наемников. - Одно дело - работать на контору, которая то и дело увиливает от закона. - Один из ковбоев говорил медленно, с техасским акцентом. - Им ничего не стоит порезать нескольких ковбоев за права на воду, скот, клеймение нового приплода, блуждающего по прериям, - все так делают. Другое дело - женщин! Использование правительственных угодий в собственных целях стало давней традицией на Равнинах, и приходилось изредка применять оружие, чтобы сохранить контроль над общими пастбищами. - Никто никогда до сих пор не просил меня похищать женщину, особенно дочь Хэзарда Блэка. Не важно, законная она дочь или нет. Для них ребенок есть ребенок, и все. И если ты имеешь дело с его дочкой, ты имеешь дело и с ним - тут нет вопросов, - сказал другой наемник. - Все нормально, Смити просто выслал за ней тех новичков, - заметил молодой. - Если они сделают то, что им приказано, то Хэзард придет за ними сюда, причем очень скоро. дрова, прогоняя холод прохладной весенней ночи. - Кто-нибудь слышал, что Хэзард хоть раз проиграл битву? Тишина. - Или Флинн. Вы слышали, Смити говорил, что Дочка Хэзарда возвращалась от Флинна. - Вот дерьмо, - негромко выругался кто-то. - Любой еще подумал бы, - прошептал другой, - как остаться в живых. Все затихли, полные мрачных предчувствий. Глава 24 Джо приехала в Хелену ранним утром и, чтобы не будить Блейз, решила выспаться в доме Флинна. Несмотря на ранний час, слуга гостеприимно распахнул перед ней двери. - Сюда, мисс Аттенборо, - пригласил он, как будто ждал ее, и провел прямо в спальню Флинна. - Хозяин оставил вам записку. - Он указал на конверт и вышел. Послание, написанное второпях, было коротким. Она припомнила, что в тот день он очень торопился. "В шкафу есть несколько платьев для тебя. Приятных снов..." Подписался он японскими буквами, размашистым и твердым почерком. Открыв шкаф, она нашла дюжину платьев и улыбнулась, прекрасно сознавая, что не должна соблазняться такой роскошью. Но она вынула их, чтобы потрогать, полюбоваться их красотой, очарованная и подарками, и дарителем. |
|
|