"Сьюзен Джонсон. Пламя страсти " - читать интересную книгу автора

- Я не хочу уходить, - просто ответила Венеция, и ее глаза
подтверждали, что она отдает себя ему.
- Ну что ж, ты не хочешь уходить, а я не хочу тебя отпускать, -
спокойно произнес Хэзард, словно учитель в классе, объясняющий ученикам
условия задачи. - Я полагаю, все знают, зачем ты отправилась сюда, так что
мы могли бы приступить к делу.
Его руки сжали плечи Венеции, словно стальные клещи, и на этот раз его
поцелуй был грубым и властным. Между ними не осталось никакой
двусмысленности: он предоставил ей все возможности уйти, но больше не в
состоянии был играть в эту игру. Двадцатидневное воздержание довело его до
предела, но главное - он был уверен, что рыжеволосая женщина горит таким же
желанием. Она отвечала на его ласки всем своим мягким, податливым телом.
"Если она притворяется, - подумал Хэзард, - то должна получить премию за
потрясающий реализм".
- Ну, что же ты стоишь? - довольно холодно произнес он. - Не заставляй
меня ждать слишком долго.
Венеция покраснела и потупилась: ей вдруг стало страшно.
- Я не знаю, что мне делать, - прошептала она, ухватившись за пояс
брюк.
Черные брови Хэзарда изогнулись - то ли от удивления, то ли
издевательски.
- Ах... Очень мило, - в его голосе проскальзывали насмешливые ноты. -
Как раз столько скромности, сколько требуется. Мне нравится.
- - Помоги мне, - шепотом попросила Венеция. Она стояла перед ним
растерянная, полуобнаженная, каскад золотисто-рыжих кудрей оттенял сливочную
кожу.
- Отлично! - усмехнулся Хэзард. - Такой редкий талант - эта простенькая
невинность. - Его голос вдруг снова стал низким, хрипловатым. - Позже я
помогу тебе. Я всегда очень хорошо помогаю женщинам. Но теперь, моя
прелесть, развлеки меня. Разденься, наконец.
Хэзард подошел к кровати и уселся на нее, а Венеция начала послушно
снимать сапоги. Он любовался изяществом ее движений и совершенством фигуры -
чувственным изгибом спины, стройными ногами, полными грудями, которые чуть
покачивались из стороны в сторону, когда Венеция переступала с ноги на ногу.
Потом она выпрямилась, и по ее коже пробежала дрожь, хотя стоял жаркий день.
Хэзард нахмурился: его раздражала эта притворная нерешительность.
- Ты что, дразнишь меня, детка? Если так, то учти: я с тобой потом
расквитаюсь. - Он не мог больше выносить собственное возбуждение и не
собирался дольше ждать. - Подойди сюда. Придется и в самом деле помочь тебе.
Венеция послушно приблизилась, и Хэзард, протянув руки, притянул
Венецию к себе поближе.
- Искусительница, - пробормотал он, быстро расстегивая пуговицы на ее
брюках. - Ты очень, очень хороша, но для меня это слишком долго...
Мгновение - и брюки оказались на полу. Сердце Хэзарда бешено забилось
при виде красивых длинных ног. Трясущимися пальцами он развязал ленту на
кружевных панталонах, и последняя преграда упала на пол. Хэзард положил
ладони на бедра Венеции и поставил ее между своих коленей. Она чуть слышно
застонала и покачнулась в его объятиях. Поддержав ее, Хэзард прошептал,
пародируя светскую беседу:
- Как мило с вашей стороны, что вы заехали навестить меня!