"Сьюзен Джонсон. Пламя страсти " - читать интересную книгу автора - Я не хочу уходить, - просто ответила Венеция, и ее глаза
подтверждали, что она отдает себя ему. - Ну что ж, ты не хочешь уходить, а я не хочу тебя отпускать, - спокойно произнес Хэзард, словно учитель в классе, объясняющий ученикам условия задачи. - Я полагаю, все знают, зачем ты отправилась сюда, так что мы могли бы приступить к делу. Его руки сжали плечи Венеции, словно стальные клещи, и на этот раз его поцелуй был грубым и властным. Между ними не осталось никакой двусмысленности: он предоставил ей все возможности уйти, но больше не в состоянии был играть в эту игру. Двадцатидневное воздержание довело его до предела, но главное - он был уверен, что рыжеволосая женщина горит таким же желанием. Она отвечала на его ласки всем своим мягким, податливым телом. "Если она притворяется, - подумал Хэзард, - то должна получить премию за потрясающий реализм". - Ну, что же ты стоишь? - довольно холодно произнес он. - Не заставляй меня ждать слишком долго. Венеция покраснела и потупилась: ей вдруг стало страшно. - Я не знаю, что мне делать, - прошептала она, ухватившись за пояс брюк. Черные брови Хэзарда изогнулись - то ли от удивления, то ли издевательски. - Ах... Очень мило, - в его голосе проскальзывали насмешливые ноты. - Как раз столько скромности, сколько требуется. Мне нравится. - - Помоги мне, - шепотом попросила Венеция. Она стояла перед ним растерянная, полуобнаженная, каскад золотисто-рыжих кудрей оттенял сливочную - Отлично! - усмехнулся Хэзард. - Такой редкий талант - эта простенькая невинность. - Его голос вдруг снова стал низким, хрипловатым. - Позже я помогу тебе. Я всегда очень хорошо помогаю женщинам. Но теперь, моя прелесть, развлеки меня. Разденься, наконец. Хэзард подошел к кровати и уселся на нее, а Венеция начала послушно снимать сапоги. Он любовался изяществом ее движений и совершенством фигуры - чувственным изгибом спины, стройными ногами, полными грудями, которые чуть покачивались из стороны в сторону, когда Венеция переступала с ноги на ногу. Потом она выпрямилась, и по ее коже пробежала дрожь, хотя стоял жаркий день. Хэзард нахмурился: его раздражала эта притворная нерешительность. - Ты что, дразнишь меня, детка? Если так, то учти: я с тобой потом расквитаюсь. - Он не мог больше выносить собственное возбуждение и не собирался дольше ждать. - Подойди сюда. Придется и в самом деле помочь тебе. Венеция послушно приблизилась, и Хэзард, протянув руки, притянул Венецию к себе поближе. - Искусительница, - пробормотал он, быстро расстегивая пуговицы на ее брюках. - Ты очень, очень хороша, но для меня это слишком долго... Мгновение - и брюки оказались на полу. Сердце Хэзарда бешено забилось при виде красивых длинных ног. Трясущимися пальцами он развязал ленту на кружевных панталонах, и последняя преграда упала на пол. Хэзард положил ладони на бедра Венеции и поставил ее между своих коленей. Она чуть слышно застонала и покачнулась в его объятиях. Поддержав ее, Хэзард прошептал, пародируя светскую беседу: - Как мило с вашей стороны, что вы заехали навестить меня! |
|
|