"Сьюзен Джонсон. Пламя страсти " - читать интересную книгу авторазнала, как держать себя с ним.
Хэзард на мгновение оторвался от куска мяса, которое он резал ножом, и вновь взглянул на свою гостью: - Так у вас есть имя? - Меня зовут мисс Брэддок. "Надо же, какие претензии у содержанки! - с иронией отметил Хэзард. - Не просто Мэри Брэддок, или Эми, или Кора, а мисс Брэддок. Интересно, она и в постели такая же утонченная?" Он ел, а Венеция между тем вежливо извинялась за поведение Янси и перечисляла те участки, которые купила компания "Буль Майнинг" вокруг участков Хэзарда. - Итак, вы видите, мистер Блэк, - она говорила увереннее, когда хозяин дома не смотрел на нее, - как агент "Буль Майнинг", я могу предложить вам хорошую цену за ваши участки. "А она явно неглупа, - подумал Хэзард. - Как все разложила по полочкам! Ее здорово натаскали, прежде чем отправить уговаривать строптивого индейца". Он отложил нож и вилку и отодвинул в сторону тарелку. - Отлично. Значит, вы агент компании "Буль Майнинг". - На лице Хэзарда сохранялось скептическое выражение. - Чтобы не начинать спор, допустим, что я вам верю. - Он отодвинул стул, неслышно подошел к Венеции и, взяв за плечи, поднял на ноги. - А теперь скажите, что именно вы собираетесь мне предложить в обмен на мои участки. Хэзард рассматривал тонкое лицо Венеции, бледный румянец на щеках, изящный нос, пухлый рот. Она была рядом с ним такой маленькой, а ее мягкие губы, приоткрывшиеся от изумления, казались губами ребенка. Он начал неторопливо расстегивать пуговицы ее рубашки. вы захотите, - запинаясь, произнесла Венеция, зачарованная его глазами, его прикосновениями и теми чувствами, что проснулись в ней самой от его близости. - Все, что я захочу? - прошептал Хэзард. Его темные пальцы скользнули под рубашку и коснулись округлой груди. - Мне нравится, как это звучит. Ее кожа напоминала своей бархатистостью лепестки роз. Венеция открыла было рот, чтобы ответить ему, но когда большой и указательный пальцы Хэзарда коснулись ее соска сквозь тонкую ткань, слова застряли у нее в горле. Медленно, нежно он ласкал оба соска, пока они не заострились от желания. Он не поцеловал Венецию, но с удовлетворением наблюдал, как на ее лице отражается чувственный восторг. Венеция не шевелилась под его прикосновениями, и Хэзарду пришлось напомнить себе, что ей велели быть послушной. А впрочем, какая разница? Ему предоставилась восхитительная возможность, и только дурак пренебрег бы таким случаем. Он отлично проведет с ней время - ведь для этого ее и прислали. Им никто не будет мешать. Веки Венеции опустились, она прерывисто дышала, когда Хэзард стягивал с ее плеч рубашку. Под ней оказалось нечто белоснежное, кружевное, плотно прилегающее к груди; набухшие соски натянули тонкую ткань. Венеция инстинктивно подняла руки, пытаясь прикрыться. - Очень милый жест, почти классический! - Хэзард усмехнулся и отвел в стороны ее руки. - Но мне хотелось бы посмотреть на тебя, прежде чем я тебя трахну. Он намеренно выбрал грубое слово, чтобы напомнить и ей, и самому себе, |
|
|