"Сьюзен Джонсон. Пламя страсти " - читать интересную книгу автора - Это присущее только мне очарование, - с ленивой улыбкой ответил
Хэзард. - Подойди ко мне, Люси, ты слишком далеко... Люси Аттенборо прекрасно знала, что любая женщина в городе легла бы с ним в постель, и Хэзард почти никому не отказывал. Но она не желала об этом думать. Неторопливо раздевшись - именно так, как он просил, - Люси сказала с робкой улыбкой: - Никак не могу понять, Джон, хочу ли я, чтобы ты меня взял силой или обращался со мной, как с неопытной невестой. Полные соблазна черные глаза медленно заскользили по ее обнаженному телу. - А почему не то и другое сразу? Решай, с чего бы тебе хотелось начать. Спустя несколько секунд две темные руки взметнулись вверх, жена судьи осторожно опустила в ванну сначала одну ногу, потом другую - и оказалась в объятиях Хэзарда в теплой шелковой воде. Хэзард не торопился, был очень нежным и ласковым - наверное, именно поэтому женщины обожали его. Намного позже, когда каждая клеточка тела Люси наполнилась желанием, она раскрылась навстречу ему, но он по-прежнему не спешил. - Терпение, моя сладкая! Я еще и не начинал. Люси застонала, вцепившись в его плечи. Пол в номере опасно намок, когда небольшие волны начали перехлестывать через бортик ванны, но волосы дамы, как и было обещано, не пострадали. Спустя час они помогли друг другу одеться. Люси уже собралась было уходить, но, поцеловав Хэзарда на прощание, она вдруг жарко взмолилась: - Прошу тебя, Джон... Раз ты завтра снова уезжаешь в горы, может Хэзард не торопился с ответом. - Ты больше не хочешь меня? - разочарованно прошептала Люси. Хэзард усмехнулся. - Я просто думаю о том, как уберечь твое платье... от грубого дикаря. Ресницы Люси взлетели вверх. Ее взгляд горел желанием. - Ты имеешь в виду себя? - голос молодой женщины звучал хрипло. - Я имею в виду себя, - эхом отозвался Хэзард. Это она любила в нем больше всего - его непредсказуемость, сочетание чувственной мужественности и парадоксального ума. - К чертям платье! - прошептала Люси. Хэзард торжествующе улыбнулся. - Всегда к вашим услугам, мэм. И Хэзард снова овладел женой судьи, постаравшись не помять нижние юбки, шелковый муслин и кружева. Через несколько минут Люси ушла, чтобы присоединиться на балу к своему мужу, а Хэзард, преисполненный удовлетворения, привел в порядок свою одежду и налил себе еще бренди. Лишь спустя полчаса Джон Хэзард Блэк аккуратно закрыл за собой дверь залитого водой номера, вышел на Мэйн-стрит и направился на бал, который давал судья. *** За Брэддоками приехал открытый экипаж. В нем они и проделали короткий путь до большого каменного здания, служившего временным пристанищем для служителя Фемиды: это было единственное помещение в городе, где устраивались |
|
|