"Сьюзен Джонсон. Пламя страсти " - читать интересную книгу автора

***

Молодая девушка, скучавшая когда-то зимним вечером в Бостоне,
превратилась за эти годы в высокую, изящную, необыкновенно красивую женщину.
Широко расставленные ярко-голубые глаза уже не глядели на мир с таким
любопытством и доверием: за эти годы она многое узнала о нравах светского
общества. Но ее огненно-рыжие волосы не потускнели и не потемнели, капризные
губы стали еще соблазнительнее, а неукротимый темперамент и взрывную манеру
изливать свое негодование никто бы не назвал мягкими. Многие считали, что
она излишне независима и своенравна, однако, несмотря на пересуды, Венеция
Брэддок, которую отец с любовью называл Огоньком, со своей необыкновенной
красотой не испытывала недостатка в поклонниках. Она флиртовала, дразнила,
притягивала своих обожателей или пренебрежительно отмахивалась от них, но до
сих пор не нашла мужчины, за которого ей захотелось бы выйти замуж. Ей
исполнилось девятнадцать лет, и самые мстительные и злоязычные матроны
замечали с ехидным смешком, что так недолго остаться и старой девой.
Неукротимая красотка отвергла всех самых блестящих женихов от Балтимора до
Бар-Харбора и сама будет виновата, если, в конце концов, останется без мужа.
Венеция только бы рассмеялась презрительно, если бы узнала о таких
разговорах: она не собиралась ни к кому приноравливаться ради того, чтобы
выйти замуж.
Ее отец всегда проявлял необычайную снисходительность к обожаемой
дочери.
- Когда ты встретишь его, родная, ты сама все поймешь, - говорил он, не
добавляя, что сам нашел любимую женщину через много лет после того, как
женился на матери Венеции. - А пока наслаждайся жизнью с моего
благословения.
- Я пытаюсь, папа, но большинство мужчин невероятно скучны.
- Их просто научили хорошим манерам, дорогая, только и всего.
- Я говорю не о манерах, папа. Просто их интересы настолько...
настолько поверхностны! - капризно надула губки Венеция. - Если бы ты только
знал, как мало у них мозгов. Немного поскреби - и доберешься до самого дна.
Когда я предлагаю поговорить хоть о чем-то, что представляет интерес, они
тупо смотрят на меня, а потом меняют тему и начинают рассказывать мне, какая
я красивая.
- Ты действительно красива, моя девочка, ты просто кружишь им головы. -
Полковник Брэддок чуть заметно выпятил грудь: он всегда очень гордился своей
дочерью.
- Я знаю, что красива! - Венеция нетерпеливо топнула ногой. - Но, черт
побери, папа, зачем мне моя красота, если я умру со скуки в обществе всех
этих мужчин?
- Ради всего святого, тише! Только бы твоя мать не услышала, как ты
ругаешься. Ты же знаешь, детка, как она к этому относится.
Венеция пожала плечами, а потом вдруг захихикала и подняла на отца свои
ясные голубые глаза:
- Было бы забавно, папочка, когда-нибудь как следует выругаться при ней
и посмотреть, как у нее из ушей пойдет дым.
Билли Брэддок изо всех сил попытался не улыбнуться - он всегда
старательно избегал разговоров о своей жене.
- Я так и вижу языки пламени, вырывающиеся у нее из ноздрей! -