"Сьюзен Джонсон. Соблазнительное пари " - читать интересную книгу автораочереди обвела всех взглядом. - Нет возражений?
Когда все одобрительно кивнули, она встала, подошла к письменному столику и вытащила из ящика лист бумаги, на котором быстро написала четыре числа. Разорвав лист на четыре части, она перемешала их и положила в пустую шляпку. Каждая леди вынула клочок бумаги из шляпки и выложила его на чайный стол цифрой вверх. И уже через несколько мгновений Жоржетта почувствовала, как заполыхали ее щеки, ибо она оказалась в центре внимания. - Шестьдесят девять, - промурлыкала принцесса. - Число весьма выразительное и красноречивое. Завидую вашим вечерним удовольствиям. Джульетта сознательно написала на других клочках бумаги маленькие номера, чтобы не возникло никаких споров относительно победителя. - Я не уверена, что до него можно добраться. Это заявление Жоржетты заставило подруг удивленно посмотреть на нее. - Ты что, идешь на попятную? - спросила Эмилия, с подозрением посмотрев на Жоржетту. - Нет... нет. Только... а если он вдруг болен? - Я с радостью возьму твой номер и выясню это сама, - предложила принцесса и лукаво подмигнула. - И потом, я просто обожаю бриллианты. - Но мне не обязательно спать с ним, если я так решу. Согласно пари, я лишь должна привести его в свой будуар, чтобы получить серьги. - Это звучит так наивно, Жоржи, как будто ты не прошла через ад замужества и не нашла после этого утешения в своей независимости. - Я лишь оставляю за собой свободу выбора... кто знает, как я буду себя - Или как будет чувствовать себя он, - со смешком сказала баронесса. - Впрочем, делай как знаешь, дорогая. - Жоржи была иногда удивительно наивной, несмотря на перенесенные беды и невзгоды. - Все, что ты должна сделать, - это привести Мара в свой будуар. А если тебе это не удастся, то следующую попытку сделает та, у кого второй по величине номер. - Мы все будем наблюдать за тобой сегодня вечером, дорогая Жоржи, - пробормотала принцесса. - Кстати, что ты наденешь, чтобы привлечь его внимание? *** Графине де Полиньяк подойти к маркизу удалось далеко не сразу. Весь вечер она была окружена поклонниками, а Симон Map пребывал в центре внимания женщин, не говоря уж о том, что был участником политических дискуссий. Бал в Шенбрюнне являл собой блестящее собрание аристократов из всех стран Европы: на короткое время появился австрийский император Франц II, все еще присутствовал на балу русский царь Александр I. Гремела музыка, кружились в танце нарядные пары, сияли хрустальные люстры и канделябры. - Конгресс танцует, дело не движется, - заметил принц де Линь, что было несправедливо, поскольку во время пышных развлечений решались весьма серьезные дела. Симон в тот вечер беседовал и с Меттернихом, и с канцлером Гарденбергом - они обсуждали аннексию Саксонии. И еще он пообещал фон Гентцу, что встретится с ним до утра. Симон чувствовал себя усталым, |
|
|