"Джулия Джонс. Измена (Книга Слов - 2)" - читать интересную книгу авторамеркнет его взор, и не узнал бы себя. Он вынужден был утолить снедающий его
голод, чтобы этот голод не пожрал его душу. Он приблизился к постели. Девушка со стоном отвернулась от него. Он постоял над ней - и его руки, убившие короля, сорвали с нее рубашку. Спускаясь крутыми витками туда, где страх сливается с желанием, Кайлок забылся. В ушах его звучал голос матери, а перед глазами стояло лицо Катерины Бренской. I - От этой скачки мне все печенки растрясло, Грифт. - Понимаю тебя, Боджер. Однако нет худа без добра. - В чем же добро, Грифт? - Равновесие, Боджер. Ни от чего так исправно не бегаешь в кусты, как от хорошего галопа. - Ты у нас мудрец, Грифт, - признал Боджер, погоняя своего мула. - Но мне все-таки сдается, что мы с тобой зря вызвались ехать в Брен. Если б я знал, что нам достанется самая грязная работа, нипочем бы не сделал этого. - Да, убирать навоз за лошадьми - не самое лучшее занятие на свете. Но эта работа неизбежно должна была достаться нам. Мы тут ниже всех по званию. И все-таки нам повезло, раз нас причислили к избранным. Больше никому из солдат не позволили ехать с королевской гвардией. Нам с тобой выпала большая честь. - Это ты так твердишь, Грифт, - проворчал Боджер. - Остается только надеяться, что бренские женщины и вправду так хороши и доступны, как ты - Можешь на меня положиться, Боджер. Разве бывал я когда-нибудь не прав по части баб? - Отдаю тебе должное, Грифт. Есть немного такого, чего бы ты о них не знал. Оба приятеля поспешали за большой кавалькадой, насчитывающей более ста пятидесяти человек: сотня королевских гвардейцев, два десятка людей Мейбора, всевозможная челядь и погонщики вьючных лошадей. - Я, кажется, понял, отчего хальки такие мерзавцы, Грифт. Это из-за здешней погоды. Каждый день метет. - Точно, Боджер. Три недели такого пути хоть кого доконают. При хорошей погоде мы уже добрались бы до Брена. А тут из Халькуса только-только выехали. Но самый большой холод идет не от погоды. - Ты о чем это, Грифт? - О лорде Мейборе и Баралисе. Рядом с этими двумя и северный ветер кажется ласковым. - Тут ты прав, Грифт. С самого отъезда они глядят друг на дружку, словно палач на жертву в прорези своего капюшона. - Боджеру пришлось натянуть поводья, ибо его мул норовил свернуть не туда, куда хотелось всаднику. - Да уж, любовью меж ними и не пахнет. Ты заметил, что они даже шатры свои ставят на турнирном расстоянии один от другого? - Не говоря уж о том, что Мейбор весь день едет во главе колонны, воображая себя королем, а Баралис плетется в хвосте, словно раненый. - Так я, по-вашему, раненый? |
|
|