"Марти Джонс. Брак по расчету" - читать интересную книгу автораней в день визита в контору Гаррета. Натягивая серые перчатки, она глянула в
зеркало, быстро поправила головной убор и только потом посмотрела на гостя. - Я готова. - Девушка повернулась к Фрэнси: - Я скоро вернусь. Не думаю, что это займет много времени, - добавила она, вопросительно взглянув на Гаррета. - Обещаю, что не задержу вас. Спасибо, что приняли мое приглашение. - Веди себя хорошо, Гаррет! - шутливо потребовала Фрэнси. - Мама оторвет мне голову за то, что я позволила Лейси выйти одной, если что-нибудь случится. Гаррет заметил, как краска смущения вновь залила белую, словно нежная магнолия, кожу Лейси, хотя она и притворилась, что не услышала поддразнивающего предупреждения подруги. Гаррет, засмеявшись в ответ, поспешил вслед за Лейси по шероховатой дорожке. Пока Лейси и Гаррет Медленно шли по направлению к старому Испанскому парку, они обсуждали погоду и все последние события светской жизни, какие только могли припомнить. Однако беседа то и дело прерывалась долгими напряженными паузами. Солнце рассыпало золотистые искры по каштановым волосам Лейси, и Гаррет в который уже раз отметил, как она красива и насколько несправедливо, что она вынуждена выискивать способ удачно выйти замуж, вместо того чтобы спокойно ждать, когда к ней придет настоящая любовь. Мужество этой девушки было поразительно. Сколько же смелости потребовалось ей, чтобы одной прийти в тот день к нему в контору, и открыто изложить свой план! Ей пришлось полностью забыть о гордости и самолюбии только ради того, чтобы помочь своей семье. Гаррет понимал: Лейси взвалила такой решимостью и силой характера, тем более что они скрывались за столь очаровательной внешностью. Тихий голос журчал, как серебристый ручеек. Гаррету казалось, что кто-то нежно поглаживает его по коротко стриженным волосам на затылке, и внутри у него все сжималось в теплый комок. Только огромным усилием воли он продолжал следить за нитью их беседы. Лейси шла рядом с ним, стараясь не выдавать волнения, хотя в душе у нее все трепетало, словно тысячи бабочек одновременно касались ее своими нежными крылышками. Она говорила, перескакивая с одной темы на другую, лишь бы освободиться от напряжения, сжимавшего ей грудь. Как она мечтала в ранней юности о таких вот прогулках! Чудесный день, рядом с ней идет сильный, красивый мужчина, ее переполняют неизведанные доселе чувства... Огромным усилием воли Лейси заставила себя вспомнить о настоящей причине их встречи. В парке яблоку негде было упасть от мамаш и нянек, гуляющих с многочисленными детишками. Гаррет попытался найти уединенный уголок, где они могли бы спокойно поговорить, но скоро убедился в тщетности своего намерения. - Мне хотелось бы побеседовать с вами без свидетелей, - сказал он, в который раз осматривая все вокруг. - Но здесь совершенно неподходящая для этого обстановка. Парк выглядел весьма живописно, но Лейси вынуждена была согласиться: - Здесь слишком многолюдно, вы не находите? - Думаю, мы могли бы отправиться ко мне в контору, - неуверенно предложил молодой человек, в глубине души надеясь, что она откажется: он |
|
|