"Диана Джонсон. Брак " - читать интересную книгу автора

кажется, так. Или вечер любителей чтения. Тим не помнил, что именно. В своих
габардиновых и шерстяных пиджаках большинство гостей-американцев казались в
этом салоне XVIII века одинокими путешественниками во времени.
В этом сезоне американцы были непопулярны, точнее - менее популярны,
чем обычно. США предприняли спасательную миссию на Балканах, которую
французы рассматривали как слегка завуалированное стремление к мировому
господству. Одна из гостей-француженок, мадам Уоллингфорт, не преминула
сообщить об этом Тиму, как только он появился.
Хотя Тим редко бывал в Штатах, он объяснил мадам Уоллингфорт: интуиция
подсказывает ему, что поступок его соотечественников продиктован отнюдь не
жаждой завоеваний.
- Американцы хотят, чтобы все в мире было в полном порядке, а их самих
оставили в покое. Чем-то они похожи на человека, который не берется за
газету, предварительно не побрившись.
Мадам Уоллингфорт фыркнула.
- Американцы всегда вынашивали и до сих пор вынашивают планы
колонизации.
Если бы не обещание встретиться здесь с Анной-Софи, Тим сразу ушел бы.
Его нисколько не интересовал профессор Хофф, или Фрофф, или как там его,
который с недавних пор ужинал у пожилой и общительной княгини. Тим предпочел
бы сесть за компьютер и расследовать некоторые обстоятельства похищения
рукописи из Библиотеки Моргана.
Но вскоре он осознал, что к княгине его привела прозорливость. Среди
гостей появилась подруга Сержа Крея (жена или любовница?) - то самое лицо,
благодаря которому Тим мог познакомиться с режиссером. Клару Холли без труда
узнал бы всякий, кто лет двенадцать назад видел ее в фильме с тем памятным
танцем. Войдя в комнату, Клара Холли нерешительно застыла в дверях,
наверняка думая о том, что явилась сюда напрасно, а потом направилась к
одному из позолоченных стульев. Присев, она украдкой поправила ремешок
туфли.
Клара выглядела старше утонченной девушки из "Кафе "Лебедь"", но
все-таки почти не изменилась - если не считать обычных изменений киноактеров
в реальности, где они кажутся ниже ростом, взрослее, где видны изъяны кожи
или одежды, свойственные всем людям. Тим подошел, чтобы познакомиться - или
представиться, как выражаются американцы, хотя буквальный перевод этого
слова на французский прозвучал бы рискованно.
- Bonjour, Клара, - приветствовала гостью Дороти. - А я думала, ты уже
не придешь.
- Я не собиралась, но поскольку я все равно приехала в город...
- Останешься на ужин?
Дамы обменялись поцелуями в щеку.
- Конечно, почему бы и нет? Твои ужины бесподобны, - отметила Клара. -
Не понимаю только, зачем ты утруждаешь себя составлением меню, если у тебя в
основном собираются любители выпить.
- Я - Тим Нолинджер, - вмешался Тим. - Мисс Холли, вы не уделите мне
пару минут?
Сочетая в тоне подобострастие с настырностью, он совершил ошибку: Клара
заподозрила в нем журналиста или поклонника и сверкнула профессиональной
улыбкой.
- Ну разумеется, - отозвалась она и протянула руку.