"Диана Джонсон. Брак " - читать интересную книгу авторакажется, так. Или вечер любителей чтения. Тим не помнил, что именно. В своих
габардиновых и шерстяных пиджаках большинство гостей-американцев казались в этом салоне XVIII века одинокими путешественниками во времени. В этом сезоне американцы были непопулярны, точнее - менее популярны, чем обычно. США предприняли спасательную миссию на Балканах, которую французы рассматривали как слегка завуалированное стремление к мировому господству. Одна из гостей-француженок, мадам Уоллингфорт, не преминула сообщить об этом Тиму, как только он появился. Хотя Тим редко бывал в Штатах, он объяснил мадам Уоллингфорт: интуиция подсказывает ему, что поступок его соотечественников продиктован отнюдь не жаждой завоеваний. - Американцы хотят, чтобы все в мире было в полном порядке, а их самих оставили в покое. Чем-то они похожи на человека, который не берется за газету, предварительно не побрившись. Мадам Уоллингфорт фыркнула. - Американцы всегда вынашивали и до сих пор вынашивают планы колонизации. Если бы не обещание встретиться здесь с Анной-Софи, Тим сразу ушел бы. Его нисколько не интересовал профессор Хофф, или Фрофф, или как там его, который с недавних пор ужинал у пожилой и общительной княгини. Тим предпочел бы сесть за компьютер и расследовать некоторые обстоятельства похищения рукописи из Библиотеки Моргана. Но вскоре он осознал, что к княгине его привела прозорливость. Среди гостей появилась подруга Сержа Крея (жена или любовница?) - то самое лицо, благодаря которому Тим мог познакомиться с режиссером. Клару Холли без труда танцем. Войдя в комнату, Клара Холли нерешительно застыла в дверях, наверняка думая о том, что явилась сюда напрасно, а потом направилась к одному из позолоченных стульев. Присев, она украдкой поправила ремешок туфли. Клара выглядела старше утонченной девушки из "Кафе "Лебедь"", но все-таки почти не изменилась - если не считать обычных изменений киноактеров в реальности, где они кажутся ниже ростом, взрослее, где видны изъяны кожи или одежды, свойственные всем людям. Тим подошел, чтобы познакомиться - или представиться, как выражаются американцы, хотя буквальный перевод этого слова на французский прозвучал бы рискованно. - Bonjour, Клара, - приветствовала гостью Дороти. - А я думала, ты уже не придешь. - Я не собиралась, но поскольку я все равно приехала в город... - Останешься на ужин? Дамы обменялись поцелуями в щеку. - Конечно, почему бы и нет? Твои ужины бесподобны, - отметила Клара. - Не понимаю только, зачем ты утруждаешь себя составлением меню, если у тебя в основном собираются любители выпить. - Я - Тим Нолинджер, - вмешался Тим. - Мисс Холли, вы не уделите мне пару минут? Сочетая в тоне подобострастие с настырностью, он совершил ошибку: Клара заподозрила в нем журналиста или поклонника и сверкнула профессиональной улыбкой. - Ну разумеется, - отозвалась она и протянула руку. |
|
|