"Дженни Джонс. Голубое поместье [NF]" - читать интересную книгу автора

обрывистой, и свет стекал с нее словно масло. Краска потускнела и
отслоилась чешуями. Бирн знал, что повсюду встретит здесь тлен - и во
влаге, и в сухости.
Однако ощущалось и еще кое-что: какая-то беспокойная нотка. Дом казался
хрупким, нестабильным. Он был слишком высок, и неуравновешенные
заостренные башни поднимались из невозможных сопряжении крыш, создавая
невероятную перспективу. Бирн замер на мгновение, пытаясь разобраться и
что-нибудь вспомнить. Неужели ему и во сне тоже было здесь не по себе?
Что-то шевельнулось возле двери, и он перевел взгляд. Около парадного
входа стояла женщина, наблюдая за ним; в ее одетых в перчатки руках
блестела небольшая лопатка. На мгновение Бирн смутился: эта женщина
показалась ему частью камеи, тонкого рельефа, выгравированного на плоти
холодного камня.
Женщина опустила лопатку и направилась вперед по ступеням навстречу
ему. Тонкое лицо, глубоко посаженные теплые карие глаза. Она казалась
усталой, на щеке виднелось пятнышко грязи, легкие каштановые волосы
рассыпались по лбу. Она была чуточку полновата, что лишь придавало ее
фигуре приятную округлость. Морщинки на ее лице прикрыли загаром солнце и
ветер.
Бирн заметил, что она чистит каменные желоба, устроенные по обе стороны
входной двери. Груда грязной листвы и корней покрыла потрескавшиеся плиты.
Вздохнув, она посмотрела на него. Женщина действительно казалась
усталой.
- Дом закрыт для публичного посещения, - сказала она ровным голосом. -
Не рассчитывайте на это.
Голос ее прозвучал теплым альтом.
- Я не турист, - проговорил Бирн, не зная, чем объяснить свой интерес к
этому серо-голубому дому, спрятавшемуся за деревьями.
Одновременно он заметил ее поникшие плечи, нотку уныния в прекрасном
голосе. Эта женщина работала слишком много, она знала заботы и усталость.
Один дом был слишком велик для хозяйки, не говоря уже о саде.
- Вы заблудились? Или что-нибудь продаете? - В голосе ее послышалась
подозрительность, словно он собирался внезапно раскрыть перед ней чемодан,
полный метелок для пыли и чайных полотенец. Бирн протянул вперед ладони,
показывая, что они пусты. Он уже ощущал зарождение идеи - безумной идеи -
и нуждался во времени.
- Я ничего не ел два дня, - ответил он. - Мой дом далеко отсюда.
Хотелось бы знать, есть ли у нее в характере материнская нотка,
принадлежит ли она к тому типу женщин, которые не прогонят голодного.
Она вновь вздохнула. Сняв правую перчатку, запустила руку в карман
джинсов. И, протянув ему пару монеток, с легким недовольством проговорила:
- Возьмите. Через полчаса в конце аллеи останавливается автобус.
Доедете до деревни и что-нибудь купите.
- Спасибо, не надо. Я предпочел бы отработать любые деньги, которые вы
способны мне заплатить. - Что он делает, что он _говорит_? Дом возвышался
над ним, закрывая солнечный свет. Женщина задумчиво смотрела на него. Бирн
явно привлек к себе ее внимание. На мгновение их глаза встретились. Он
заметил, как она раздумывает, как оценивает его.
- Мы не можем позволить себе нанимать работников.
Бирн задержал дыхание, и она убрала деньги.