"Мор Йокаи. Сыновья человека с каменным сердцем" - читать интересную книгу автораодно слово: "Акция! Акция!"
И дворянское собрание немедленно вынесло решение о применении "фискальной акции" против нарушителя парламентской процедуры. Однако это "интермеццо" не выбило Торманди из колеи и не нарушило даже конструкции начатого им риторического периода. С полнейшим хладнокровием он достал из бокового кармана портмоне, вынул оттуда сорок форинтов (таков был установленный размер штрафа за подобный проступок), выложил их перед комитатским казначеем и продолжал свои филиппики. При новом слишком сильном выражении, допущенном Торманди, опять раздался голос Зебулона: "Акция! Акция!" На сей раз Торманди даже не прервал своей речи: он уже держал наготове сорок форинтов, бросил их фискалу и продолжал говорить. Голос оратора гремел и сотрясал своды зала до тех пор, пока его кошелек окончательно не опустел; при последнем залпе крепких выражений оратор снял с пальца серебряное кольцо с гербовой дворянской печаткой и, кинув его в залог казначею, заткнул тому рот, получив таким образом возможность закончить свою грозную речь. Это действительно была страшная по своей силе речь, и ее итогом явилось ясно выраженное предложение принять сатмарские двенадцать пунктов.* ______________ * Сатмарскнй мирный договор был заключен в 1711 году после Поражения национально-освободительного движения, руководимого Ракоци II (1676-1735). Что это за сатмарские двенадцать пунктов? То были двенадцать звезд, внезапно вспыхнувших на небе нашей политической жизни и озаривших своим сиянием величавую силу, чье имя "его величество народ"! А в те далекие времена они вдохновляли великую борьбу, охватывавшую одну за другой все комитаты страны. Всюду, где раздавались эти волшебные слова - "сатмарские двенадцать пунктов", - они звучали сигналом к буре. Последние слова Торманди утонули в шуме голосов. Справа и слева непрерывно гремело "ура" и "долой", так что казалось, что стены ратуши вот-вот рухнут. Эти два столь противоположные по смыслу восклицания словно уравновешивали друг друга. Ридегвари, невозмутимый, как мумия, восседал на своем председательском кресле с высокой спинкой и резными массивными подлокотниками. Он воспринимал весь этот "ансамбль", как дирижер в опере, который заранее по раскрытой перед ним партитуре знает, когда наступит черед "скерцо" или "аллегро", когда должен вступить в поединок с тромбоном большой барабан; и лишь в крайнем случае дирижер проявляет свое возмущение. если в кульминационный момент, называемый па языке музыкантов "тинтамаре", большой барабан и тромбон не выполняют с должным рвением его указаний. Публика, правда, была вполне удовлетворена мощным звучанием оркестра, но, по мнению маэстро, чего-то еще не хватало... Кажется, Ридегвари искал кого-то глазами. Нашел наконец. - Ну что, Салмаш? - спросил он через плечо у подкравшегося к его креслу человека в темном. - Беда, ваше превосходительство. - В чем дело? |
|
|