"Мор Йокаи. Сыновья человека с каменным сердцем" - читать интересную книгу автора - Но ведь мы уже поменяли Данаю на мой портрет.
- Нет, нет, господин капитан, ваш портрет я не отдам ни за какие деньги, он теперь мой. Впервые в жизни встречаю человека, который говорит: "Соломон, ты предлагаешь мне вещь за пятнадцать золотых, а цена ей - сто, ибо это не Гривелли, а Аль-Богацен, настоящий дамасский клинок!" И чтобы я расстался с портретом такого человека! Да ни за что на свете! Это же Raritat,* Уникум! Инкунабула! Ничего подобного нет в мире! Другого такого не найти! Нет, нет! Портрет такого человека старый Соломон не выпустит из своих рук. Он останется здесь, а вы возьмете этот клинок! Доплатите один золотой, и мы - квиты. ______________ * Редкость (нем.). Рихард задумался, но Соломон как бы читал его мысли. - Господин капитан опасается, что его портрет кто-нибудь увидит. Нет, нет, я повешу его в своей спальне, я там один, туда никто не заходит. Ведь против этого вы не станете возражать? Смеясь причуде старика, Рихард вложил свою руку в протянутые к нему с мольбою ладони антиквара. Старик попробовал на зуб полученный золотой и только затем опустил его в глубокий карман кафтана. - Я упакую в бумагу этот клинок, и мой слуга отнесет его на квартиру капитана. Как я рад, что вы заглянули ко мне. Большая честь! Надеюсь это не в последний раз. Если господин капитан надумает жениться, пусть он располагает мною, я достану ему такие чудесные вещи, которыми будут - Благодарю, мне это не потребуется. Та, кого я выбрал в жены, не стремится к роскоши. - Значит, вы берете бедную девушку? Ведь так? Я догадался? Рихард не пожелал продолжать этот разговор. - Прощайте! - Хорошо, хорошо, господин капитан. Да поможет вам бог. Я ни о чем не спрашиваю. Старый Соломон многое знает. Люди даже не догадываются, как много ему известно. Но он никому ничего не говорит. Вы - золотой человек, господин капитан, вы - стальной человек. Нет, я плохо выразился, вы - человек из дамасской стали! Вы знаете, из чего приготовляются дамасские сабли? Их куют из сплава золота и стали. Я не вмешиваюсь в ваши дела, господин капитан, но вы хоть изредка вспоминайте старого антиквара с улицы Порцеллан, три. Скажу вам чистосердечно: тот, кто остается честным человеком, делает самое выгодное дело! Запомните мои слова! В жизни вам еще придется встретиться с антикваром с улицы Порцеллан, хотите вы этого или нет. И тогда вы поймете мои слова: выгоднее всего - быть честным человеком! Да хранит вас бог! Офицеру не терпелось покинуть жилище разговорчивого старика. Капитан велел мальчику из лавки отнести на квартиру купленный клинок. Сам он не желал показываться домой. Рихарду сейчас не хотелось видеть господина Пала: он побаивался, что старый служака встретит его словами: "Ну, что я вам говорил?" Женская месть |
|
|