"Мор Йокаи. Венгерский набоб [H]" - читать интересную книгу автораприятней, если б все знали ваш секрет, кроме меня одного, и вы бы пришли
мне рассказать совсем о другой болезни, нежели та, которой страдаете. Это естественно: но ведь я - врач-практик, я и по цвету лица все симптомы узнаю... А что, ежели мне все-таки попытаться вылечить вас? Абеллино понравилась эта ироническая тирада. - Что ж, посчитайте пульс, - только карман щупайте, не руку, - пошутил он. - В этом нет нужды. Разберемся сначала в симптомах. Итак, у нас легкое несварение желудка тысяч этак из-за трехсот франков долга? - Вам лучше знать. Суньте что-нибудь кредиторам моим, чтобы отвязались. - Ну что вы, жаль ведь этих бедняг. Обойщику, каретнику, конеторговцу да не заплатить? Это же убийству равносильно. Кто на это пойдет? Лучше их удовлетворить. - Но из каких же средств? - вне себя вскричал Абеллино. - Я не дон Хуан де Кастро, не могу ус свой в Толедо заложить [де Кастро Хуан (1500-1548) - португальский моряк на службе у испанского короля Карла V, находчиво воевавший против мавров, герои многих легенд]. Да и нет у меня усов: сбрил. - А что вы будете делать, если все-таки от вас не отстанут? - Пулю в лоб - и вся недолга. - Нет, этого вы не сделаете. Что скажут в свете? Благородный венгерский дворянин стреляется из-за нескольких паршивых сотен тысяч? - А что скажут, если из-за этих нескольких паршивых сотен тысяч он позволит упрятать себя в тюрьму? Банкир, улыбаясь, положил ободряюще руку ему на плечо. Ничто выразительней не обличало в нем парвеню [выскочку (франц.)], чем эта улыбка, это снисходительное похлопыванье по плечу. Карпати же в эту минуту и на мысль не пришло, что он, потомок знатнейших феодальных баронов, отдается под покровительство бывшего пирожника с улицы Рамбюто. Банкир уселся рядом на широкое канапе, понудив тем самым Абеллино выпрямиться. - Вам, - мягко, дружелюбно сказал он, - надобны сейчас триста тысяч. Думаю, вас не смутит, если я попрошу вернуть мне шестьсот, когда к вам перейдет майорат? - Fi donc! [Фу! (франц.)] - бросил презрительно Карпати, в ком на миг пробудилась дворянская гордость, и холодно отстранился, высвобождая свой локоть из руки Гриффара. - А вы-таки ростовщик. Тот, не поморщась, проглотил пилюлю и попытался подсластить ее шуткой. - По латинской пословице: "bis dat, qui cito dat" - вдвойне дает, кто дает немедленно. Почему же мне и обратно вдвойне не попросить? К тому же, сударь, деньги - это товар, и если урожай бывает сам-десять, отчего во столько же не вырасти и деньгам? Примите во внимание и риск: ведь это самое что ни на есть рискованное помещение капитала! Смерть может настигнуть вас раньше вашего родича, чье наследство вы хотите получить. С лошади упадете на парфорсной охоте или на бегах и шею себе сломаете; на дуэли убьют; простуда, лихорадка, наконец, - и плакали мои триста тысяч, можно траур по ним на шляпу нацеплять. Но пойдем дальше. Недостаточно ведь долги уплатить, вам и на дальнейшую жизнь понадобится хотя бы вдвое против |
|
|