"Джером Клапка Джером. Памяти Джона Ингерфильда и жены его Анны" - читать интересную книгу автора - Черт побери, - говорит он. - Неужели так скоро? Я совершенно забыл о
сроке. - Как хорошо, что я напомнил тебе, - отвечает Джон, и улыбка на его губах становится отчетливее. Билл ерзает на стуле. - Боюсь, милый Джек, - говорит он, - что мне придется просить тебя возобновить вексель, всего на месяц или на два, мне чертовски неприятно, но в этом году у меня очень туго с деньгами. Дело в тек, что я сам не могу получить, денег со своих должников. - Это в самом деле очень неприятно, - отвечает его друг, - потому что я отнюдь не уверен, что смогу возобновить вексель. Билл смотрит на него с некоторой тревогой: - Но что же мне делать, если у меня нет денег? Джен Ингерфилд пожимает плечами. - Не хочешь же ты сказать, милый Джек, что засадишь меня в тюрьму? - А почему бы и нет? Ведь сажают же туда других людей, которые не в состоянии уплатить долгов. Тревога Вилла Каткарта возрастает до невероятных размеров. - Но наша дружба! - восклицает он, - наша... - Мой милый Вилл, - перебивает его Ингерфилд, - немного найдется друзей, которым я одолжил бы триста фунтов и не попытался получить их обратно. И уж, разумеется, ты не в их числе. - Давай заключим сделку, - продолжает он. - Найди мне жену, и в день свадьбы я верну тебе этот вексель, и дам, пожалуй, еще сотни две в придачу. Если к концу следующего месяца ты не представишь меня женщине, которая возобновить вексель. Джон Ингерфилд снова наполняет свой стакан, и радушно пододвигает бутылку гостю, который, однако, вопреки своему обыкновению не обращает на нее внимания, а пристально разглядывает пряжки на своих башмаках. - Ты это серьезно? - спрашивает он наконец. - Совершенно серьезно, - следует ответ. - Я хочу жениться. Моя жена должна быть леди порождению и воспитанию. Она должна быть из хорошей фамилии, достаточно хорошей для того, чтобы заставить общество забыть о моей фабрике. Она должна быть, красива и обаятельна. Я всего лишь делец, мне нужна женщина, способная взять на себя светскую сторону моей жизни. Среди моих знакомых такой женщины нет. Я обращаюсь к тебе, потому что ты, как мне известно, близко связан с тем кругом, в котором ее следует искать. - Будет довольно трудно найти леди, отвечающую всем этим требованиям, которая согласилась бы на подобные условия, - произносит Каткарт не без ехидства. - Я хочу, чтобы ты нашел такую, которая согласится, - возражает Джон Ингерфилд. С наступлением вечера Вилл Каткарт покидает хозяина, серьезный и озабоченный; а Джон Ингерфилд в раздумье прохаживается взад и вперед по пристани, ибо запах масла и сала стал для него сладок, и ему приятно созерцать лунные блики на грудах бочонков. Проходит шесть недель. В первый же день седьмой недели Джон достает вексель Билла Каткарта из большого сундука, где он хранился, и кладет его в ящик поменьше, который стоит у конторки и предназначен для более срочных и |
|
|