"Джером Клапка Джером. Памяти Джона Ингерфильда и жены его Анны" - читать интересную книгу авторасколько-нибудь приближалась бы к столь заботливо созданному им идеалу.
Мысль о невесте постоянно у пего на уме, и он размышляет об этом в перерывах между делами. В свободные минуты он записывает имена, по мере того как они приходят ему на память, на листе бумаги, который специально для этой цели приколот на крышке его конторки, с внутренней стороны. Он располагает их в алфавитном порядке, а внеся в список всех, кого только удается вспомнить, критически пересматривает его, делая пометки против каждого имени. В результате ему становится ясно, что жену следует искать не в числе его знакомых. У него есть друг, или, скорее, приятель, старый школьный товарищ, превратившийся в одну из тех любопытных мух, которые во все времена, жужжа, вьются в самых избранных кругах и о которых, поскольку они не блещут ни оригинальностью или богатством, ни особым умом или воспитанием, люди невольно думают: "И как это, черт побери, удалось им проникнуть туда!" Однажды, случайно встретившись с этим человеком на улице, он берет его под руку и приглашает к обеду. Как только они остаются одни за бутылкой вина и грецкими орехами, Джон Ингерфилд, задумчиво раскалывая твердый орех между пальцами, говорит: - Билл, я собираюсь жениться. - Прекрасная мысль, право же, я в восторге, - отвечает Билл интересуясь этой новостью несколько менее, чем тонким букетом мадеры, которую он любовно потягивает, - На ком? - Пока еще не знаю, - отвечает Джон Ингерфилд. Приятель лукаво смотрит на него поверх стакана, не уверенный, следует ли ему рассмеяться или же отнестись к словам Джона сочувственно. изумленно глядят на хозяина через стол. - Я рад бы помочь тебе, Джек, - запинаясь, мямлит он встревоженным тоном, - богом клянусь, рад бы; но, право же, я не знаю ни одной женщины, которую я мог бы тебе рекомендовать, - богом клянусь, ни одной не знаю. - Ты встречаешь их множество: я хочу, чтобы ты поискал такую, которую мог бы рекомендовать. - Разумеется, мой милый Джек! - отвечает Билл, облегченно вздыхая. - До сих пор я никогда не думал о них в таком смысле. Не сомневаюсь, мне удастся найти как раз такую девушку, какая тебе нужна. Я приложу все усилия и дам тебе знать. - Буду тебе весьма признателен, - спокойно произносит Джон Ингерфилд. - Теперь твоя очередь оказать мне услугу, Вилл. Ведь я тебе оказал услугу в свое время, если помнишь. - Я никогда не забуду этого, милый Джек, - бормочет Вилл, чувствуя себя несколько неловко. - Это было так великодушно с твоей стороны. Ты спас меня от разорения, Джек: я буду помнить об этом до конца своих дней - богом клянусь, до конца дней. - Тебе незачем утруждать себя в течение столь долгого времени, - возражает Джон с едва уловимой улыбкой на твердых губах. - Срок векселя истекает в конце следующего месяца. Тогда ты сможешь выплатить долг и забыть об этом. Вилл чувствует, что стул, на котором он сидит, почему-то становится неудобным, а мадера как бы теряет свой аромат. У него вырывается короткий нервный смешок. |
|
|