"Джером Клапка Джером. Трое в лодке, не считая собаки (пер.М.Силантьев) " - читать интересную книгу автора

- Прошу вас, мисс, на полкроны чистого бренди, - отвечал он.
И, выпив свой бренди, он тихонько перебрался в другое купе, что с его
стороны было просто уже бесчестно.
За Крю я располагал купе целиком, хотя поезд был забит до отказа. Когда
мы останавливались на всяких станциях, народ, увидев моJ пустое купе,
ломился в него. "Ну-ка, Мария, сюда, сюда! Тут полно места!", "Ага, Том,
давай-ка, давай, шевелись!" - кричали они. И они бежали, с тяжJлыми сумками,
и дрались у дверей, чтобы забраться первыми. И кто-нибудь открывал дверь, и
залезал на подножку, и падал в объятья стоящего за спиной. И все они
врывались, нюхали, выползали и протискивались в другие купе (или доплачивали
и ехали первым классом).
С Юстонского вокзала я отвJз сыр домой к приятелю. Когда его жена вошла
в комнату, то с минуту принюхивалась. Потом сказала:
- Что это? Скажите мне, скажите мне всJ.
Я сказал:
- Сыр. Том купил его в Ливерпуле и попросил привезти с собой.
И я добавил, что надеюсь, она понимает, что я здесь совсем не при чJм.
Она сказала, что в этом уверена, но с Томом, когда он вернJтся, на этот счJт
она ещJ побеседует.
Мой приятель задержался в Ливерпуле дольше, чем ожидал. И три дня
спустя, когда он так и не возвратился, жена его забежала ко мне. Она
спросила:
- Вам Том чего-нибудь говорил насчJт этого сыра?
Я ответил, что он распорядился держать его во влажном месте, и чтобы до
него никто не дотрагивался.
- Ну, это вряд ли... Он его нюхал?
Я ответил, что, видимо, да и добавил, что сыр этот, похоже, ему очень
дорог.
- Вы думаете, он расстроится, - спросила она, - если я дам соверен,
чтобы его увезли и где-нибудь закопали?
Я сказал, что, думаю, на лице Тома больше никогда не засияет улыбка.
Тут еJ осенила идея. Она предложила:
- А, может быть, он пока полежит у вас? Давайте я его вам пришлю!
- Сударыня, - отвечал я. - Лично я люблю запах сыра, и на обратную
поездку из Ливерпуля в тот день я всегда буду оглядываться как на счастливое
завершение приятного отпуска. Но в этом мире мы должны считаться с другими.
Леди, под чьим кровом я имею честь проживать - вдова, и, не исключено, может
быть, сирота. Она решительно, я бы даже сказал, красноречиво возражает
против того, чтобы еJ, как она говорит, "водили за нос". Присутствие сыра,
принадлежащего вашему мужу, в еJ собственном доме она, как я чувствую
инстинктивно, расценит именно таким образом. Но да не будет сказано никогда,
что я вожу за нос вдов и сирот!
- Ну что же тогда, - вздохнула жена моего приятеля, поднимаясь. - ВсJ,
что могу сказать - я забираю детей и переезжаю в гостиницу, пока этот сыр не
съедят. Я отказываюсь жить с ним под одной крышей.
Она сдержала слово, оставив жильJ на попечение домработницы, которая,
когда еJ спросили, может ли она выдержать запах, спросила "Какой такой
запах?" и которая, когда еJ подвели к сыру и приказали нюхнуть как следует,
заявила, что чувствует слабый аромат дыни. Отсюда было сделано заключение,
что данная атмосфера не причинит ей значительного вреда, и еJ оставили.