"Джером К.Джером. Как мы писали рассказ" - читать интересную книгу авторастарик отдал концы".
"Отец Ганны? Неужели он умер?" "Ну, не совсем, сэр, - ответил Джосайя.- Он удрал около года тому назад с одной из тех молодых женщин, которые преподают в воскресной школе, и присоединился к мормонам. Все были крайне удивлены этим". Я вздохнул. "А его предприятие, - осведомился я, - торговля лесными материалами? Кто стоит во главе дела?" "Дело пришлось ликвидировать, - ответил Джосайя, - чтобы уплатить долги отца или хотя бы покрыть часть их". Я сказал, что это, вероятно, было ужасным ударом для семьи, и выразил предположение, что семья распалась и ее члены разбрелись кто куда. "Нет, сэр, - просто ответил он, - они не разбрелись, они все живут с нами". "Но все это, - продолжал он, увидев выражение моего лица, - не имеет, разумеется, никакого отношения к вам, сэр. У вас, смею сказать, достаточно собственных забот. Я явился сюда не затем, чтобы тревожить вас моими горестями. Это значило бы отплатить неблагодарностью за вашу доброту!" "А какова судьба Джулианы?" - спросил я. Мне больше не хотелось спрашивать об его собственных делах. Его лицо, до сих пор унылое, озарилось улыбкой. "О, -воскликнул он, повеселев, -вспомнишь о ней, и сразу на душе легче делается! Она вышла замуж за одного из моих приятелей, Сэма Джессопа. Время от времени, когда Ганны нет поблизости, я вырываюсь из заглянул в рай! Сэм часто подтрунивает надо мной и все приговаривает: "Ну и маху же ты дал, Джосайя!" Мы с ним старые друзья, сэр, мы с Сэмом, а потому пусть он подшучивает, - я ничего против не имею". Потом улыбка исчезла с его лица, и он прибавил со вздохом: "Да, с тех пор я не раз думал, как было бы чудесно, если бы вы тогда сочли возможным посоветовать мне жениться на Джулиане". Я чувствовал, что обязан во что вы то ни стало вернуть его мысли к Ганне, и сказал: "Вы с женой, вероятно, живете на прежнем месте?" "Да, - ответил он, - если можно назвать это жизнью. Очень уж туго нам приходится. Семья-то у нас теперь большая". И он рассказал, что не знает, как ему удалось бы сводить концы с концами, не будь помощи отца Джулианы. Капитан, по его словам, настоящий ангел. Во всяком случае, Джосайя не встречал людей, более похожих на ангелов, чем этот старик. "Видите ли, сэр, я не скажу, чтобы он принадлежал к числу таких умных людей, как вы, - пояснил он, - он не из тех, к кому обращаются за советами, но он очень хороший человек". "И это напомнило мне, сэр, - продолжал он, - о том, зачем я пришел к .вам. Вы наверно сочтете это дерзостью с моей стороны, сэр, но..." Тут я прервал его. "Джосайя, - сказал я, - возможно, я заслуживаю порицания за то, что произошло с вами. Вы просили у меня совета, и я дал его вам. Не станем спорить, кто из нас был в большей степени идиотом. Но я дал вам совет, а |
|
|