"Джером К.Джером. Как мы писали рассказ" - читать интересную книгу автора

Я долго раздумывал над выбором жены для Джосайи. Я искренне желал ему
счастья.
Джулиана, несомненно, была прехорошенькая. В уголках ее рта таился
игривый задор; казалось, еще секунда - и она звонко рассмеется. Если бы
я действовал по первому впечатлению, я толкнул бы Джулиану в объятия
Джосайи.
"Но, - размышлял я, - в жене ищут более высокие качества, нежели
игривость и миловидность. Хотя Ганна и не столь прелестна, она,
по-видимому, обладает энергией и здравым смыслом - качествами, весьма
необходимыми для супруги бедного человека. Отец Ганны человек набожный и
"преуспевающий", - он, наверно, бережлив и расчетлив. Он, несомненно,
воспитал дочь экономной и добродетельной, а позднее она, возможно,
получит кое-что в наследство. Она - старшая в большой семье. Ей,
наверно, приходится немало помогать матери. У нее должен быть опыт и в
ведении хозяйства и в воспитании детей".
С другой стороны, отец Джулианы - капитан дальнего плавания в
отставке. Моряки - народ распущенный. Он, весьма вероятно, расхаживает
по дому, непристойно выражаясь и высказывая взгляды, которые могли
отрицательно повлиять на формирование характера подрастающей девочки.
Джулиана - его единственный ребенок. Единственные дети обычно бывают
плохими мужьями и женами. Их слишком балуют. Хорошенькая дочка капитана
дальнего плавания в отставке, вероятно, очень испорчена.
Джосайя - и это нельзя забывать - явно слабохарактерен. Он нуждается
в том, чтобы им руководили. А глаза Ганны красноречиво говорят о том,
что она в состоянии руководить.
По истечении двух дней я принял решение. На листке бумаги я написал
"Ганна" и отослал письмо.
Спустя две недели я получил ответ от Джосайи. Он благодарил за совет,
хотя мимоходом выражал сожаление, что я не счел возможным выбрать
Джулиану. Однако, по его словам, он чувствует, что мне виднее. К тому
времени, когда я получу это письмо, они с Ганной уже соединятся.
Письмо встревожило меня. Я стал сомневаться, правилен ли мой выбор. А
вдруг Ганна совсем не такова, как я воображал! До чего это ужасно для
Джосайи! Разве у меня было достаточно сведений, чтобы строить
.умозаключения? Как знать, а вдруг Ганна ленива и сварлива? А вдруг она
торчит, подобно занозе, в боку своей бедной, изможденной трудами матери
и докучает, как чирей, своим младшим братьям и сестрам? Откуда мне
известно, что она хорошо воспитана? Ее отец, быть может, ловкий старый
мошенник, таковые все те, кто особенно старается казаться набожным. От
него она могла унаследовать только ханжество.
И откуда я мог знать, что ребячливая игривость Джулианы не
превратится с годами в нежную и жизнерадостную женственность? Возможно,
ее отец, в противоположность всему, что я знал, примерный капитан
дальнего плавания в отставке; может быть, у него имеется надежно
помещенный кругленький капиталец, а Джулиана - его единственная
наследница. Какие же у меня были основания отвергать любовь этого
прелестного юного создания к Джосайе?
Я достал из письменного стола фотографию Джулианы. Ее большие глаза
смотрели на меня с укоризной. Я представил себе, что произошло в
маленьком далеком домике, когда первые жестокие слухи о женитьбе