"Мишель Жеро. Дразнящий аромат " - читать интересную книгу авторачто прогулочный корабль на озере Мичиган - выгодное помещение капитала. Для
экономики настали не лучшие времена, и не затонет ли "Талисин" - если не в буквальном смысле, то в переносном, - не успев совершить своего первого плавания? Миссис Стенхоп, что вы скажете по этому поводу? Затонет? Тесса не веря своим ушам уставилась на Пойнтера. Каков нахал! - Возродить "Талисин" и снова пустить его в плавание было моей давней и тайной мечтой, - отвечала Ди не моргнув глазом. - Ведь это живой свидетель того образа жизни, что навсегда остался в прошлом. Наши современники так помешались на скорости, что мне ужасно захотелось напомнить им о том, какое это наслаждение - путешествовать не спеша. Никогда не пожалей времени на то, чтобы задержаться и понюхать розы, - вот мой девиз. - Но разве вы... - Однако мечты мечтами, а бизнес бизнесом - и я не пожалела средств на то, чтобы обновить это судно от киля до самой мачты. Я с великой тщательностью подбирала экипаж. Это опытные и надежные люди, которые сделают плавание не только абсолютно безопасным, но и обеспечат каждому пассажиру максимум удобств. Причем за вполне приемлемую цену в отличие от других компаний, организующих прогулки по Великим озерам. - Но вы ведь не можете не признать, что идете на риск? - выпалил Пойнтер, пока Ди снова его не перебила. - Конечно! А как же без риска? Вам не кажется, что наша жизнь потеряла бы всю свою прелесть, если бы мы лишились возможности рисковать? Эта откровенность застала Пойнтера врасплох, хотя он и постарался это скрыть. - Капитан Холл, насколько мне известно, вы - ветеран нашей береговой - Да, сэр. Почти двадцать лет выслуги. - И вы были награждены несколькими медалями, не считая множества благодарностей за проявленную отвагу? - Да, это так. - Холл вежливо кивнул, и только бившаяся на шее жилка выдавала его напряжение. - Вот так, просто и скромно, сэр, - улыбнулся Пойнтер. - Но наши зрители также помнят о том, что вам довелось побывать ключевой фигурой в самой кровавой драме, что разыгралась в этих водах за последние двадцать пять лет. Ну вот, началось! Тесса тревожно оглянулась на леди-босс. Ди едва заметно поджала свои розовые губы, тогда как Ковальски побагровел от волнения. - С тех пор как в 1975 году затонул "Эдмунд Фицджералд", Великие озера успели заслужить славу самых безопасных вод, - продолжал Пойнтер. - Так было до того дня, пока не взорвался и не затонул танкер "Роберт Д. Макки". Это случилось около двух лет назад. Капитан Холл, многие откровенно называют иронией судьбы тот факт, что теперь вы работаете на "Стенхоп шиппинг" - ту самую компанию, что владела когда-то злополучным "Макки". Вам доводилось об этом слышать? - Нет, сэр, не доводилось. Тесса не спускала глаз с Холла. Он стоял совершенно прямо, стараясь сохранять выдержку и достоинство, и... против воли она посочувствовала ему, хотя меньше всего собиралась жалеть этого мерзкого типа. - А это правда насчет первого помощника? - Теперь инквизиторский взгляд |
|
|