"Мишель Жеро. Дразнящий аромат " - читать интересную книгу автора

что прогулочный корабль на озере Мичиган - выгодное помещение капитала. Для
экономики настали не лучшие времена, и не затонет ли "Талисин" - если не в
буквальном смысле, то в переносном, - не успев совершить своего первого
плавания? Миссис Стенхоп, что вы скажете по этому поводу?
Затонет? Тесса не веря своим ушам уставилась на Пойнтера. Каков нахал!
- Возродить "Талисин" и снова пустить его в плавание было моей давней и
тайной мечтой, - отвечала Ди не моргнув глазом. - Ведь это живой свидетель
того образа жизни, что навсегда остался в прошлом. Наши современники так
помешались на скорости, что мне ужасно захотелось напомнить им о том, какое
это наслаждение - путешествовать не спеша. Никогда не пожалей времени на то,
чтобы задержаться и понюхать розы, - вот мой девиз.
- Но разве вы...
- Однако мечты мечтами, а бизнес бизнесом - и я не пожалела средств на
то, чтобы обновить это судно от киля до самой мачты. Я с великой
тщательностью подбирала экипаж. Это опытные и надежные люди, которые сделают
плавание не только абсолютно безопасным, но и обеспечат каждому пассажиру
максимум удобств. Причем за вполне приемлемую цену в отличие от других
компаний, организующих прогулки по Великим озерам.
- Но вы ведь не можете не признать, что идете на риск? - выпалил
Пойнтер, пока Ди снова его не перебила.
- Конечно! А как же без риска? Вам не кажется, что наша жизнь потеряла
бы всю свою прелесть, если бы мы лишились возможности рисковать?
Эта откровенность застала Пойнтера врасплох, хотя он и постарался это
скрыть.
- Капитан Холл, насколько мне известно, вы - ветеран нашей береговой
охраны?
- Да, сэр. Почти двадцать лет выслуги.
- И вы были награждены несколькими медалями, не считая множества
благодарностей за проявленную отвагу?
- Да, это так. - Холл вежливо кивнул, и только бившаяся на шее жилка
выдавала его напряжение.
- Вот так, просто и скромно, сэр, - улыбнулся Пойнтер. - Но наши
зрители также помнят о том, что вам довелось побывать ключевой фигурой в
самой кровавой драме, что разыгралась в этих водах за последние двадцать
пять лет.
Ну вот, началось!
Тесса тревожно оглянулась на леди-босс. Ди едва заметно поджала свои
розовые губы, тогда как Ковальски побагровел от волнения.
- С тех пор как в 1975 году затонул "Эдмунд Фицджералд", Великие озера
успели заслужить славу самых безопасных вод, - продолжал Пойнтер. - Так было
до того дня, пока не взорвался и не затонул танкер "Роберт Д. Макки". Это
случилось около двух лет назад. Капитан Холл, многие откровенно называют
иронией судьбы тот факт, что теперь вы работаете на "Стенхоп шиппинг" - ту
самую компанию, что владела когда-то злополучным "Макки". Вам доводилось об
этом слышать?
- Нет, сэр, не доводилось.
Тесса не спускала глаз с Холла. Он стоял совершенно прямо, стараясь
сохранять выдержку и достоинство, и... против воли она посочувствовала ему,
хотя меньше всего собиралась жалеть этого мерзкого типа.
- А это правда насчет первого помощника? - Теперь инквизиторский взгляд