"Гэри Дженнингс. Рано или поздно или никогда-никогда" - читать интересную книгу авторазнакомый снимал скальпы с погибших за ночь животных. Я вылез из грузовика и
торопливо поведал ему о своей проблеме. - Я не понимаю их, а они не понимают меня. Вы говорили, что знаете большинство местных наречий. Что я делаю неправильно? - Я быстро произнес фразу на языке аборигенов и обеспокоенно спросил: - Вы поняли, что я сказал? - О да, - ответил Маккаби. - Вы обещали заплатить мне тридцать пфеннигов, если мой черный зад окажется в вашей постели. Грязный скряга, - добавил он. Несколько смущенный, я взмолился: - Не обращайте внимания на значение слов. Может, у меня плохое произношение? - Нет, вы отлично говорите на питджантджатджаре. - Что? - Это язык, который значительно отличается от анула. В языке анула девять классов существительных. Единственное, двойственное, тройственное и множественное число выражаются посредством префиксов к местоимениям. Переходные глаголы включают в себя местоимение, обозначающее объект. У глаголов много времен и наклонений, а также форма отрицательного спряжения. - Что? - А в языке питджантджатджара суффиксы, обозначающие личные местоимения, могут присоединяться к первому изменяемому слову в предложении, а не только к основе глагола. - Что? - Я не хочу принижать ваши лингвистические достижения, друг мой, но он считается самым простым из всех распроклятых австралийских языков. Я онемел. - А сколько будет тридцать пфеннигов в пересчете на шиллинги и пенсы? - наконец спросил Маккаби. - Может быть, - прошептал я задумчиво, - мне стоит отправиться проповедником к питджантджатджара, коль скоро я знаю их язык. Маккаби пожал плечами: - Это племя живет по ту сторону Большой Песчаной пустыни. И они не выкапывают корешки в тени акаций, как анула. Эти ребята теперь скачут верхом и пасут мериносов на овцеводческих фермах неподалеку от Шарк-Бея. И если уж на то пошло, скорее они обратят вас, чем вы их. Поверьте мне на слово. Питджантджатджара убежденные католики. Что ж, это звучало вполне логично. И я начал подозревать, почему господина Краппа лишили сана. Мой следующий шаг был очевиден: мне следовало нанять Маккаби переводчиком, чтобы через него общаться с анула. Сначала австралиец заартачился. Денег у меня оставалось немного, поэтому я не мог предложить достаточную сумму, чтобы Маккаби соблазнился и оставил свой доходный промысел по сбору скальпов динго. Но в конце концов мы сошлись на том, что я отдам ему все бусы из второго грузовика: "Этого хватит, чтобы истребить всех диких собак в этих краях". После этого Маккаби собрал свои пожитки и сел за руль (я до смерти устал вести машину), и мы вновь направились к племени анула. По пути я рассказал Маккаби, как собираюсь обучить аборигенов основам |
|
|