"Бруно Ясенский. Человек меняет кожу (Роман)" - читать интересную книгу автора

снабжением вызваны не недосмотром, а действительно физической
невозможностью обслужить все области строительства при помощи очень
ограниченного транспортного парка. Не создавайте лишних трудностей и
выйдите на работу...
Он умолк, хотел ещё что-то сказать, но позабыл, смущённо откашлялся и
не сказал больше ничего.
-- Товарищи! -- подумав минуту, перевела Полозова. -- Инженер Кларк
говорит, что у себя на родине, в Америке, он много слыхал о русских
рабочих, которых американский пролетариат рассматривает как своих учителей,
показавших рабочим всего мира, как надо делать революцию и как надо
защищать её завоевания. Поэтому он говорит, что первая встреча с русскими
рабочими принесла ему большое разочарование. Инженер Кларк говорит, что
если все русские рабочие так же понимают свой долг перед революцией, то с
такими рабочими социализма не построить. О том, что он здесь слышал и
видел, ему стыдно будет рассказать американским рабочим.
Кларк во время перевода смущённо стоял в стороне, чувствуя на себе
десятки пар внимательных глаз. Он сознавал, что произнёс плохую речь, и не
понимал, почему так волнуется Полозова, переводя его слова, которые
казались ему в эту минуту глупыми и беспомощными. Нужно было обязательно
что-то предпринять и поправить впечатление от неудачной речи. Когда
Полозова кончила, он внезапно сделал несколько шагов вперёд, подойдя
вплотную к первым нарам, вытащил из кармана коробку папирос и протянул её
рабочим.
Воцарилось неловкое молчание.
Несколько рук потянулось за папиросами.
-- Инженер Кларк сказал ещё, -- добавила поспешно Полозова, -- что он
приехал сюда работать не за еду и не за табак, и что тем, которые своё
участие в социалистическом строительстве ставят в зависимость от пачки
махорки, -- он охотно уступает свою порцию.
Кларк всё ещё стоял с коробкой папирос в протянутой руке. Никто больше
из коробки не брал. Парни, которые уже взяли, не закуривая, сосредоточенно
вертели папиросу в пальцах.
-- Небось у них в Америке рабочие сигары курят, а не махорку, -- сказал
после долгой паузы со своего места мужичок с рыжей бородкой.
Никто его не поддержал.
-- Оно верно, без махорки работа -- не работа, -- поднялся с нар
высокий усатый дядя. -- Мутит курящего человека без курева. Но нельзя,
ребята, и перед американцем лицом в грязь ударить. Обещали: догоним и
перегоним, а выходит -- не догнали и сели. Вот и правильно американец в
рожу нам плюнул. Не рыпайтесь, значит. Шум подняли на весь свет, а на
поверку -- кишка тонка. Только зря он это. Как будто рабочему человеку и
побузить нельзя. Не понимает он рабочего человека. Думает, и вправду из-за
пачки махорки работаем. Чудаки они, американцы!.. Пошли, ребята? А? Покажем
Америке, как русский рабочий вкалывает!
Человек тридцать медленно поднялись с нар.
-- Иди, иди, трое не уговорили, так четвёртый уговорил, -- бросил
злобно мужичок с рыжей бородкой. -- Уши развесили! Может, ещё он и
американец-то не настоящий.
-- А ты его проверь, побалакай с ним по-американски. Спроси, как там в
Америке-то, скоро раскулачивать будут? -- сострил гармонист.