"Элоиза Джеймс. Полночные наслаждения " - читать интересную книгу автораслухи в одночасье бы прекратились и репутация твоя не пострадала бы. Никто
не верит, что он без твоего поощрения решился на такое. - Последние слова маркиза произнесла с откровенной горечью, а по ее шее вверх поползли угрожающие красные пятна. - Предложение Патрика Фоукса я принять никак не могла, - возразила Софи. - Ведь он сделал его только потому, что нас застала леди Престлфилд. К тому же он повеса, и его поцелуи ничего не значат. - Я вообще не понимаю, о чем ты говоришь, - фыркнула маркиза. - Как это так, поцелуи ничего не значат? Было бы замечательно, если бы моя дочь была такой же скромной, как я. И потом, какое имеет значение, повеса Фоукс или не повеса? Повеса может быть таким же хорошим супругом, как и любой другой мужчина. К тому же у него огромное состояние и титул - что тебе еще нужно? Софи внимательно разглядывала носки своих изящных туфель. Устойчивой антипатией к ловеласам она во многом была обязана любимому папочке, который имел обыкновение волочиться за любой прибывшей в Лондон француженкой. А с учетом известных событий во Франции в последние семь с лишним лет он был этим очень занят. - Хотелось бы выйти замуж за человека, который будет меня уважать, - заметила она в виде оправдания. - Уважать тебя? В таком случае должна тебе сказать, что методы достижения этой цели ты выбрала не самые разумные. - Элоиза недовольно скривила губы. - Я почти уверена, что вряд ли в Лондоне найдется джентльмен, который бы не считал тебя доступной кокеткой, если не хуже. Когда я выходила в свет, о моей скромности слагали стихи. Но тебе, я думаю, ты полностью папина дочка - оба вы как будто сговорились сделать меня посмешищем всего Лондона. Софи еще раз глубоко вздохнула, но это не помогло - веки начали покалывать наворачивающиеся слезы. Заметив это, Элоиза смягчилась: - Я не хотела быть резкой, Софи. Я только пыталась предупредить. В лице графа Слэслоу ты приобретешь замечательного супруга. И потому прошу: пожалуйста, не рискуй. Помолвку можно легко расстроить. Вся злость, какая была у Софи, мигом испарилась. Она почувствовала себя виноватой. Демонстративное внимание, оказываемое отцом француженкам, доставило матери много неприятностей, и вот теперь Софи, сама того не желая, способствовала тому, что, помимо сплетен об отце, в свете начали распространяться сплетни и о ней, его дочери. - Я никогда не хотела огорчать вас, maman, - произнесла она тихим голосом. - Тогда, когда леди Престлфилд вошла в гостиную, где мы были с Патриком Фоуксом... словом, это было так неожиданно! - Если бы ты была там одна, а не с мужчиной, то никаких неожиданностей бы для тебя не было, - заметила мать. Ее логика, как всегда, была железной. - С репутацией не шутят. Никогда я не могла себе даже вообразить, что мою дочь будут называть чуть ли не потаскухой, но именно так, Софи, о тебе и говорят. С этими словами Элоиза повернулась и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь. Из глаз Софи брызнули слезы. Надо сказать, что резкие замечания матери она уже давно научилась оставлять без внимания, но прежде Элоиза никогда на |
|
|