"Элоиза Джеймс. Полночные наслаждения " - читать интересную книгу автора

слухи в одночасье бы прекратились и репутация твоя не пострадала бы. Никто
не верит, что он без твоего поощрения решился на такое. - Последние слова
маркиза произнесла с откровенной горечью, а по ее шее вверх поползли
угрожающие красные пятна.
- Предложение Патрика Фоукса я принять никак не могла, - возразила
Софи. - Ведь он сделал его только потому, что нас застала леди Престлфилд.
К тому же он повеса, и его поцелуи ничего не значат.
- Я вообще не понимаю, о чем ты говоришь, - фыркнула маркиза. - Как
это так, поцелуи ничего не значат? Было бы замечательно, если бы моя дочь
была такой же скромной, как я. И потом, какое имеет значение, повеса Фоукс
или не повеса? Повеса может быть таким же хорошим супругом, как и любой
другой мужчина. К тому же у него огромное состояние и титул - что тебе еще
нужно?
Софи внимательно разглядывала носки своих изящных туфель. Устойчивой
антипатией к ловеласам она во многом была обязана любимому папочке, который
имел обыкновение волочиться за любой прибывшей в Лондон француженкой. А с
учетом известных событий во Франции в последние семь с лишним лет он был
этим очень занят.
- Хотелось бы выйти замуж за человека, который будет меня уважать, -
заметила она в виде оправдания.
- Уважать тебя? В таком случае должна тебе сказать, что методы
достижения этой цели ты выбрала не самые разумные. - Элоиза недовольно
скривила губы. - Я почти уверена, что вряд ли в Лондоне найдется
джентльмен, который бы не считал тебя доступной кокеткой, если не хуже.
Когда я выходила в свет, о моей скромности слагали стихи. Но тебе, я думаю,
это не угрожает. И вообще, - с горечью проговорила Элоиза, - мне кажется,
ты полностью папина дочка - оба вы как будто сговорились сделать меня
посмешищем всего Лондона.
Софи еще раз глубоко вздохнула, но это не помогло - веки начали
покалывать наворачивающиеся слезы. Заметив это, Элоиза смягчилась:
- Я не хотела быть резкой, Софи. Я только пыталась предупредить. В
лице графа Слэслоу ты приобретешь замечательного супруга. И потому прошу:
пожалуйста, не рискуй. Помолвку можно легко расстроить.
Вся злость, какая была у Софи, мигом испарилась. Она почувствовала
себя виноватой. Демонстративное внимание, оказываемое отцом француженкам,
доставило матери много неприятностей, и вот теперь Софи, сама того не
желая, способствовала тому, что, помимо сплетен об отце, в свете начали
распространяться сплетни и о ней, его дочери.
- Я никогда не хотела огорчать вас, maman, - произнесла она тихим
голосом. - Тогда, когда леди Престлфилд вошла в гостиную, где мы были с
Патриком Фоуксом... словом, это было так неожиданно!
- Если бы ты была там одна, а не с мужчиной, то никаких неожиданностей
бы для тебя не было, - заметила мать. Ее логика, как всегда, была
железной. - С репутацией не шутят. Никогда я не могла себе даже вообразить,
что мою дочь будут называть чуть ли не потаскухой, но именно так, Софи, о
тебе и говорят.
С этими словами Элоиза повернулась и вышла из комнаты, закрыв за собой
дверь.
Из глаз Софи брызнули слезы. Надо сказать, что резкие замечания матери
она уже давно научилась оставлять без внимания, но прежде Элоиза никогда на