"Элоиза Джеймс. Полночные наслаждения " - читать интересную книгу автора - Твои платья - это же немногим более чем просто лоскуты материи. Для
всех очевидно, что ты не носишь корсет, и я порой сомневаюсь, надеваешь ли ты под платье сорочку. А сколько раз ты смущала меня своим поведением, флиртом, если это можно так назвать. Теперь у тебя появился шанс прекрасно выйти замуж, и я требую, чтобы ты не испортила все, поощрив графа Слэслоу к вольностям. Софи почувствовала где-то у самого горла отчаянное биение сердца. - Вы намекаете, maman, что мое поведение небезупречно? - Именно так, - отозвалась мать. - В твоем возрасте я и мечтать не смела об уединении с мужчиной. Это было бы равно сильно, наверное, путешествию в Америку. То есть совершенно невозможно. До твоего отца меня не целовал ни один мужчина. Я твердо знала, что для меня пристойно, а что нет. Ты же не обнаруживаешь никакого уважения к своему положению в свете и легкомысленным поведением постоянно смущаешь нас, твоих родителей. Софи захлестнула обида. - Я никогда не делала ничего предосудительного, maman. Такие платья носят все, и нравы сейчас свободнее, чем во времена вашей молодости. - Я считаю себя частично ответственной за это, потому что позволяла тебе экстравагантные выходки и закрывала глаза на многие твои вольности. Но теперь ты станешь графиней, и юношеские забавы лучше оставить в детстве. - Какие вольности, какие забавы, maman? Я никогда не позволяла мужчинам никаких вольностей. - Я знаю, целомудрие сейчас не в моде, но это понятие вовсе не устарело, - резко бросила в ответ мать. - Своими постоянными шуточками и флиртом ты производишь впечатление более опытной, чем есть на самом деле. И Несколько секунд Софи пристально смотрела на мать, затем демонстративно сделала глубокий вдох и твердо повторила: - Я никогда не делала ничего неприличного, maman. - Как ты можешь так говорить, - взорвалась Элоиза, - когда совсем недавно леди Престлфилд застала тебя в объятиях Патрика Фоукса. Вы были одни в гостиной. Если хочешь знать, о тебе говорят больше, чем о ком-либо в Лондоне. Но это твой выбор. - Элоиза сделала паузу. - Одно дело, если бы ты была с Фоуксом помолвлена. Но когда тебя застают целующейся в укромном уголке! Ты меня чрезвычайно обеспокоила, Софи. Я еще раз повторяю: я запрещаю тебе позволять графу Слэслоу больше, чем символический знак расположения. Еще немного горячих объятий, и твоя репутация будет навеки погублена. Более того, заподозрив в тебе разгульную натуру, граф может расторгнуть помолвку. И будет прав. - Maman! - Да-да, у тебя разгульная натура, - с нажимом повторила Элоиза, - которую ты унаследовала от отца. Я знаю, что он тебя поощрял. Например, поддерживал твое стремление к изучению иностранных языков. Вот уж никчемное, я бы даже сказала, неприличное занятие для девушки из хорошей семьи. Ну зачем, спрашивается, воспитанной девушке латинский язык? Софи пыталась что-то ответить, но Элоиза предупреждающе подняла руку: - Как только ты станешь графиней, у тебя не будет времени предаваться таким бесполезным увлечениям. Нужно будет вести большое хозяйство. Внезапно Элоиза вспомнила, что забыла сказать что-то важное. - Не понимаю, почему ты отказала Фоуксу? Если бы ты вышла за него, то |
|
|