"Элоиза Джеймс. Полночные наслаждения " - читать интересную книгу автора

- Твои платья - это же немногим более чем просто лоскуты материи. Для
всех очевидно, что ты не носишь корсет, и я порой сомневаюсь, надеваешь ли
ты под платье сорочку. А сколько раз ты смущала меня своим поведением,
флиртом, если это можно так назвать. Теперь у тебя появился шанс прекрасно
выйти замуж, и я требую, чтобы ты не испортила все, поощрив графа Слэслоу к
вольностям.
Софи почувствовала где-то у самого горла отчаянное биение сердца.
- Вы намекаете, maman, что мое поведение небезупречно?
- Именно так, - отозвалась мать. - В твоем возрасте я и мечтать не
смела об уединении с мужчиной. Это было бы равно сильно, наверное,
путешествию в Америку. То есть совершенно невозможно. До твоего отца меня
не целовал ни один мужчина. Я твердо знала, что для меня пристойно, а что
нет. Ты же не обнаруживаешь никакого уважения к своему положению в свете и
легкомысленным поведением постоянно смущаешь нас, твоих родителей.
Софи захлестнула обида.
- Я никогда не делала ничего предосудительного, maman. Такие платья
носят все, и нравы сейчас свободнее, чем во времена вашей молодости.
- Я считаю себя частично ответственной за это, потому что позволяла
тебе экстравагантные выходки и закрывала глаза на многие твои вольности. Но
теперь ты станешь графиней, и юношеские забавы лучше оставить в детстве.
- Какие вольности, какие забавы, maman? Я никогда не позволяла
мужчинам никаких вольностей.
- Я знаю, целомудрие сейчас не в моде, но это понятие вовсе не
устарело, - резко бросила в ответ мать. - Своими постоянными шуточками и
флиртом ты производишь впечатление более опытной, чем есть на самом деле. И
действительно, Софи, манеры у тебя самой настоящей куртизанки!
Несколько секунд Софи пристально смотрела на мать, затем
демонстративно сделала глубокий вдох и твердо повторила:
- Я никогда не делала ничего неприличного, maman.
- Как ты можешь так говорить, - взорвалась Элоиза, - когда совсем
недавно леди Престлфилд застала тебя в объятиях Патрика Фоукса. Вы были
одни в гостиной. Если хочешь знать, о тебе говорят больше, чем о ком-либо в
Лондоне. Но это твой выбор. - Элоиза сделала паузу. - Одно дело, если бы ты
была с Фоуксом помолвлена. Но когда тебя застают целующейся в укромном
уголке! Ты меня чрезвычайно обеспокоила, Софи. Я еще раз повторяю: я
запрещаю тебе позволять графу Слэслоу больше, чем символический знак
расположения. Еще немного горячих объятий, и твоя репутация будет навеки
погублена. Более того, заподозрив в тебе разгульную натуру, граф может
расторгнуть помолвку. И будет прав.
- Maman!
- Да-да, у тебя разгульная натура, - с нажимом повторила Элоиза, -
которую ты унаследовала от отца. Я знаю, что он тебя поощрял. Например,
поддерживал твое стремление к изучению иностранных языков. Вот уж
никчемное, я бы даже сказала, неприличное занятие для девушки из хорошей
семьи. Ну зачем, спрашивается, воспитанной девушке латинский язык?
Софи пыталась что-то ответить, но Элоиза предупреждающе подняла руку:
- Как только ты станешь графиней, у тебя не будет времени предаваться
таким бесполезным увлечениям. Нужно будет вести большое хозяйство.
Внезапно Элоиза вспомнила, что забыла сказать что-то важное.
- Не понимаю, почему ты отказала Фоуксу? Если бы ты вышла за него, то