"Питер Джеймс. Возлюбленная" - читать интересную книгу авторазимнюю одежду. Как прошел переезд?
- Отлично. Ты должна приехать на день рождения Тома через две недели в субботу. Если будет тепло, мы будем жарить мясо в саду. - А не водятся ли там поблизости аппетитные холостяки? - Есть довольно милый паренек на нашей улочке. - В самом деле? - У меня ощущение, что он не женат. Если это правда, я его приглашу. - То?му будет тридцать восемь, да? - И его это не очень радует. Кто-то сказал ему, что средний возраст начинается с сорока. - Пока он не выглядит на средний возраст. Стук молотков разносился по дому. - Лаура, - решила спросить Чарли, - ты не знаешь, когда Флавия Монтессоре собирается вернуться в Англию? - Да где-то осенью, - ответила та с удивлением. - А что такое? Чарли поиграла зеленой биркой, свешивавшейся с телефона. - Я... да я просто поинтересовалась, вот и все. - За окном послышался стук и показались ступеньки алюминиевой лестницы. - Я ведь тебе говорила, что была в какой-то машине? - А, под гипнозом! Ну да. - И я жевала резинку. Потом вытащила ее изо рта и прилепила под дверцу... Кто-то поднялся по лестнице мимо окна. - Я нашла... - Голос Чарли стих, и она почувствовала себя глупо. - Нашла что? Чарли, что ты нашла? - Говоришь, осенью... То есть в октябре? В следующем месяце? - Обычно она звонит мне. Я дам тебе знать. "Грубо, - внезапно подумала Чарли. - Эта миссис Леттерс. Розовый коттедж. Очень грубо так захлопывать дверь". - Если ты хочешь увидеть кого-нибудь поскорее, то я знаю одного очень приятного мужчину, Эрнеста Джиббона. Он проводит частные сеансы. Ей пришлось свернуть с дороги, чтобы передать миссис Леттерс сообщение, а та, видите ли, поворачивается спиной и захлопывает дверь. Грубо. Если бы в тот момент это не казалось грубым, то по меньшей мере было просто странно. Та женщина выглядела расстроенной. Расстроенной чем-то более значительным, нежели опоздание мужа. - Могу дать тебе его номер, - сказала Лаура. - Он живет на юге Лондона. - А он такой же хороший? - Он великолепный. Дай ему попробовать. - Возможно, я так и сделаю, - сказала Чарли, рассеянно записывая номер на обратной стороне какого-то конверта. Том приехал домой вечером и переоделся в тенниску и джинсы. Он согласился, что три фунта в час - вполне приемлемая плата за работу садовника, но за лужайкой он будет присматривать сам, потому что прелесть переезда в сельскую местность отчасти состоит в работе в саду. Том сходил в амбар и сумел запустить огромную старую газонокосилку. Взгромоздившись на сиденье, он с ужасным грохотом повел ее по гравию к ручью. Двигатель испускал черный бензиновый дым, и косилка некоторое время |
|
|