"Генри Джеймс. Ученик" - читать интересную книгу автора

мальчика, жалуясь на ходу, что все так ужасно.
Прежде чем Моргана успели освободить, раздался стук в наружную дверь
внизу, вслед за которым в дверь эту просунулась голова вымокшего под
дождем парня. Пембертон увидел, что это разносчик телеграмм и что
принесенная телеграмма адресована ему. Морган вернулся как раз в ту
минуту, когда, взглянув на подпись (это была подпись его лондонского
друга), он читал слова: "Нашел тебе хорошее местечко натаскивать
состоятельного подростка условия соглашению. Приезжай немедленно". По
счастью, ответ был оплачен, и посыльный стал ждать. Стал ждать и Морган;
мальчик подошел совсем близко и впился глазами в Пембертона. Встретив его
взгляд, тот протянул ему телеграмму. Им достаточно было обменяться этим
многозначительным взглядом (так хорошо они знали друг друга), и за то
время, пока посыльный ждал и с плаща его, образуя лужицу на полу, стекала
вода, они все между собою решили. Пембертон написал ответ карандашом,
прижав лист бумаги к украшенной росписью стене, и посыльный удалился.
Когда он ушел, Пембертон сказал Моргану:
- Я не пожалею сил; я пробуду там недолго, заработаю уйму денег, и нам
с тобой будет на что жить.
- Скорее всего состоятельный подросток окажется изрядным болваном, -
заметил Морган, - и тогда вас продержат там долго.
- Ну так пойми, чем дольше меня там продержат, тем больше я скоплю
денег на нашу с тобой старость.
- А что если _и они_ не будут платить? - воскликнул Морган.
- Ну не может же быть два таких... - Пембертон замолчал; бранное слово
едва не сорвалось у него с языка. Вместо этого он сказал: - Два таких
стечения обстоятельств.
Морган весь вспыхнул, на глаза его навернулись слезы:
- Dites toujours [скажите лучше (фр.)], две таких шайки плутов! - А
потом, уже совершенно другим тоном, добавил: - Какой он счастливый, этот
состоятельный подросток!
- Уж какое там счастье, если это болван!
- О, такие-то всегда самые счастливые. Нельзя же ведь иметь все сразу,
не правда ли? - улыбнулся Морган.
Пембертон обнял его, положив ему руки на плечи.
- Но что же будет _с тобой_, что ты будешь делать? - Он подумал о
миссис Морин, которая была сама не своя оттого, что ей не удавалось
достать пресловутые шестьдесят франков.
- Я повзрослею. - И вслед за тем, словно в ответ на сделанные
Пембертоном намеки, добавил: - Мне будет легче поладить с ними, когда вы
уедете.
- Ах, не говори так. Можно подумать, что я восстанавливаю тебя против
них!
- Так оно и есть. Одним своим видом. Ладно, вы ведь знаете, что я хочу
сказать. Я возьму все в свои руки: я выдам сестер замуж.
- Ты еще, чего доброго, женишься сам! - пошутил Пембертон; он подумал,
что доходящий до язвительной взвинченности шуточный тон может оказаться
самым правильным, самым спасительным для них, что он облегчит им
расставанье.
Морган, однако, несколько нарушил его, неожиданно спросив:
- Послушайте, ну а как же, интересно, вы доберетесь до этого хорошего