"Генри Джеймс. Ученик" - читать интересную книгу автора

и зачем вообще они живут! Что у них есть, и какими путями все это добыто?
Богаты они, бедны, или это просто modeste aisance? [скромный достаток
(фр.)] Почему им не сидится на одном месте, почему они живут то как
вельможи, то как нищие? Словом, кто же они, в конце концов, и что они
такое? Обо всем этом я много думал... я думал о многих вещах. В них
столько этой омерзительной светскости. Ее-то я и ненавижу больше всего...
О, я _столько_ ее насмотрелся! Они думают лишь о том, как лучше
притвориться и сойти за одних или за других. Зачем им все это нужно? _Что
они делают_, мистер Пембертон?
- Не торопи меня, - сказал Пембертон, стараясь превратить этот вопрос в
шутку и вместе с тем удивленный, больше того, совершенно потрясенный
проницательностью своего воспитанника, пусть даже тот и не во всем
разобрался. - Я понятия не имею об этом.
- И что же они от этого выигрывают? Не видел я разве, как к ним
относятся все эти "порядочные" люди, те самые, с которыми они хотят
знаться. Те все у них забирают. Они ведь готовы лечь им под ноги и
позволить себя топтать. Порядочные люди терпеть этого не могут, им это
просто противно. Из всех наших знакомых единственный по-настоящему
порядочный человек - это вы.
- А ты в этом уверен? Мне-то они под ноги не лягут!
- Но и вы ведь тоже не ляжете под ноги им. Вам надо уехать... вот что
вы действительно должны сделать, - сказал Морган.
- А что тогда будет с тобой?
- О, я же подрасту. А потом уеду и я. Мы еще с вами увидимся.
- Дай мне лучше довести тебя до конца, - сказал Пембертон, невольно
вторя деловитому тону мальчика.
Морган остановился и, подняв голову, взглянул на своего учителя.
Поднимать голову ему теперь приходилось уже гораздо меньше, чем два года
назад, - за это время он очень вырос, а неимоверная худоба делала его еще
выше.
- Довести меня до конца? - повторил он.
- Есть еще столько всяких интересных вещей, которыми мы могли бы
заняться вместе с тобой. Я хочу подготовить тебя к жизни... хочу, чтобы ты
оказал мне эту честь.
Морган по-прежнему смотрел на него.
- Вы, может быть, хотите сказать, чтобы я поступил с вами по чести?
- Милый мой мальчик, ты слишком умен, чтобы жить.
- Я больше всего и боялся, что вы можете это подумать. Нет, нет! Это
нехорошо с вашей стороны. Мне этого не вынести. На следующей неделе мы с
вами расстанемся. Чем скорее, тем лучше.
- Если я только что-нибудь услышу, узнаю о каком-нибудь месте, я обещаю
тебе, что уеду, - сказал Пембертон.
Морган согласился на это условие.
- Но вы мне скажете правду, - спросил он, - вы не станете притворяться,
что ничего не узнали?
- Скорее уж я притворюсь, что узнал то, чего нет.
- Но скажите, откуда вы можете что-нибудь услыхать, сидя с нами в этой
дыре? Вам нельзя медлить ни минуты, вам надо ехать в Англию... ехать в
Америку.
- Можно подумать, что учитель - это ты! - воскликнул Пембертон.