"Генри Джеймс. Ученик" - читать интересную книгу автора

мог он тогда рассчитывать на те сведения, которые ему предстояло впредь
получить все от того же необыкновенного существа.



5

И только уже много позднее возник главный вопрос - в какой степени
можно считать оправданным обсуждение порочности родителей с их сыном,
которому двенадцать, тринадцать, четырнадцать лет. И разумеется, на первых
порах ему показалось, что это ничем не оправдано и попросту недопустимо,
да к тому же, после того как Пембертон получил свои триста франков, он мог
уже не торопиться с решением мучившего его вопроса. Наступило некоторое
затишье, прежняя острота миновала. Молодой человек пополнил свой скромный
гардероб, и у него даже осталось несколько франков на карманные расходы.
Ему стало казаться, что в глазах Моринов он становится чересчур
элегантным; можно было подумать, что они считают своей обязанностью
уберечь его от лишних соблазнов. Если бы мистер Морин не был таким
светским человеком, он, может быть, даже сделал бы ему какое-нибудь
замечание по поводу его галстуков. Но мистер Морин всегда был человеком в
достаточной мере светским, чтобы уметь не обращать внимания на подобные
вещи, - он это уже не раз доказал. Удивительно было, как Пембертон
догадался, что Морган, не проронивший об этом ни слова, знал о том, что
что-то случилось. Но триста франков, тем более когда у вас есть долги, не
такая уж крупная сумма, и, когда деньги эти были истрачены, Морган
действительно кое-что рассказал. В начале зимы все семейство возвратилось
в Ниццу, но уже не в ту прелестную виллу, где они жили раньше. Они
поселились в гостинице, прожили в ней три месяца, после чего перебрались в
другую, объяснив свой переезд тем, что, сколько они ни ждали, им так и не
отвели тех комнат, которые они намеревались занять. Апартаменты, которых
они домогались, всегда отличались особой роскошью, но, по счастью, им так
_никогда_ и не удавалось их получить. Говоря "по счастью", я имею в виду
Пембертона, который всякий раз думал, что, если бы они их получали, у них
оставалось бы еще меньше денег на расходы по воспитанию младшего сына. И
то, что он услыхал наконец от Моргана, было произнесено внезапно, совсем
не к месту в какое-то мгновение посреди урока, и это были, казалось бы,
совершенно бесстрастные слова:
- Вам надо бы filer. Знаете, это действительно надо сделать.
Пембертон изумленно на него посмотрел. Он в достаточной степени
научился у Моргана французскому просторечью, чтобы знать, что filer
означает удрать.
- Милый мой, не гони же меня из дома!
Морган придвинул к себе греческий словарь - он пользовался
греческо-немецким, - чтобы найти в нем нужное слово, вместо того чтобы
спрашивать его у Пембертона.
- Вы знаете, что такое продолжаться не может.
- Что не может, мой дорогой?
- Вы же знаете, что они вам не платят, - сказал Морган, покраснев и
перевертывая страницы.
- Что они мне не платят? - Пембертон снова изумленно на него поглядел и